Pour faire face à la crise au Soudan du Sud, le Conseil de sécurité a rapidement approuvé la proposition du Secrétaire général visant à renforcer les capacités de la MINUSS, principalement au moyen de la coopération intermissions. | UN | واستجابة للأزمة المتفاقمة في جنوب السودان، أيد مجلس الأمن بسرعة اقتراح الأمين العام بأن تعزز قدرات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ولا سيما بالاستفادة من التعاون بين البعثات. |
face à la crise humanitaire qu'ont connue les Balkans, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a détaché des fonctionnaires chargés de fonctions de coordination pour appuyer le rôle de chef de file joué dans la région par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | واستجابة للأزمة الإنسانية التي وقعت في البلقان، انتدب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية موظفين للقيام بوظائف التنسيق دعما للدور القيادي التي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
face à la crise financière globale de 2008 et 2009, la plupart des pays de la CESAO ont adopté une politique anticyclique qui a permis d'atténuer les effets du ralentissement économique mondial. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية في عامي 2008 و 2009، وضع معظم بلدان اللجنة بنجاح سياسة مالية معاكسة للدورات الاقتصادية للتخفيف من أثر الركود العالمي. |
Le FNUAP a mobilisé plus de 10 millions de dollars en réponse à la crise afghane. | UN | 38 - واستجابة للأزمة الأفغانية، قام الصندوق بتعبئة ما يفوق 10 ملايين دولار. |
en réponse à la crise économique et financière mondiale, le Conseil des chefs de secrétariat a récemment adopté neuf initiatives communes. | UN | واستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وافق مجلس الرؤساء التنفيذيين مؤخرا على تسع مبادرات مشتركة. |
pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم. |
face à la crise afghane, le Programme alimentaire mondial (PAM) a lancé l'une des plus grandes opérations de secours de son histoire, doublant pratiquement à la fin de 2001 l'aide qu'il apportait à ce pays, afin de toucher plus de 6 millions de personnes et de mettre en place des réserves alimentaires vitales en prévision de la difficile période d'hiver. | UN | 86 - واستجابة للأزمة في أفغانستان، بدأ برنامج الأغذية العالمي واحدة من أكبر عمليات الإغاثة التي قام بها، حيث ضاعف تقريبا من حجم المساعدات التي قدمها إلى البلد في عام 2001، لتصل إلى أكثر من 6 ملايين شخص، كما قام بالتخزين المسبق لمخزونات الأغذية الحيوية تأهبا لفصل الشتاء القاسي. |
Aux Fidji, face à la crise provoquée par la détention du Premier Ministre, M. Mahendra Chaudhry, et d'autres personnalités, j'ai immédiatement dépêché sur place mon Envoyé personnel qui a fait part aux dirigeants des partis politiques de la vive préoccupation que me causait l'emploi de la violence contre un gouvernement démocratiquement élu. | UN | 61 - وفي فيجي، واستجابة للأزمة التي نجمت عن اعتقال رئيس الوزراء مهاندرا شودري وآخرين غيره، أوفدت فورا مبعوثي الشخصي والذي نقل إلى قادة الأطراف القلق العميق الذي يساورني إزاء استعمال العنف ضد حكومة انتُخبت انتخابا ديمقراطيا. |
face à la crise financière asiatique, les membres de l'ASEAN ont publié en 1997 la Vision 2020 de l'ASEAN, qui envisage une région où le respect de la dignité humaine et l'égalité des chances permettent un développement humain global. | UN | 60 - واستجابة للأزمة المالية الآسيوية، أصدر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1997 بيانا مشتركا، هو رؤية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2020، التي تتوخى إيجاد منطقة يَسمَح فيها احترام الكرامة الإنسانية وإتاحة الفرص على قدم المساواة بتحقيق تنمية بشرية شاملة. |
25. face à la crise politique au Kenya, assortie de tensions ethniques et de discriminations aggravées à l'encontre de certains groupes ethniques du pays, le Comité a adressé une lettre à la HautCommissaire aux droits de l'homme, le 7 mars 2008, lui offrant ses compétences et son assistance afin de résoudre les problèmes persistants relatifs à la discrimination fondée sur l'origine ethnique que la crise avait mis au premier plan. | UN | 25- واستجابة للأزمة السياسية في كينيا، التي رافقتها توترات عرقية شديدة وحالات تمييز ضد بعض الجماعات العرقية في البلد، وجَّهت اللجنة في 7 آذار/مارس 2008 رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، عارضة خبرتها ومساعدتها لمعالجة القضايا الطويلة الأجل المتعلقة بالتمييز بسبب الانتماء العرقي والتي سُلطت عليها الأضواء بفعل الأزمة. |
Plus récemment, en réponse à la crise financière mondiale actuelle, les pays de l'ASEAN, auxquels se sont joints le Japon, la République de Corée et la Chine, ont créé l'initiative de multilatéralisation de Chiang Mai. | UN | وأضافت أنه في وقت أقرب، واستجابة للأزمة المالية العالمية الراهنة ، قامت بلدان الرابطة ومعها اليابان وجمهورية كوريا والصين بوضع مبادرة شيانغ ماي المتعددة الأطراف. |
en réponse à la crise économique, une attention accrue a été accordée aux enfants migrants affectés par la hausse du chômage et la réduction des fonds alloués aux familles de migrants. | UN | واستجابة للأزمة الاقتصادية، تم إيلاء المزيد من الاهتمام بالأطفال المهاجرين الذين تأثروا سلباً بزيادة فقدان الوظائف وانخفاض التحويلات المالية للأسر المهاجرة. |
en réponse à la crise économique et financière actuelle, une stratégie de croissance intelligente, durable et pour tous, Europe 2020, a été adoptée en juin 2010, qui succède à la Stratégie de Lisbonne pour la croissance et l'emploi pour la période 2000-2010. | UN | واستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، اعتمدت في حزيران/يونيه 2010 استراتيجية أوروبية للنمو على نحو ذكي ومستدام وشامل، هي " أوروبا 2020 " ، لتخلف " استراتيجية لشبونة " للفترة 2000-2010. |
en réponse à la crise alimentaire qui se développe en Afrique australe, où la sécheresse, le VIH/sida et d'autres facteurs se conjuguent pour créer une situation catastrophique, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a lancé un appel de fonds de 61,6 millions de dollars pour pouvoir venir en aide à 1,3 million de personnes au moins. | UN | واستجابة للأزمة الغذائية المتفاقمة في الجنوب الأفريقي، حيث يعمل الجفاف وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعوامل الأخرى مجتمعة على جعل الصورة تهدد بوقوع كارثة. أطلق الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نداء بتخصيص مبلغ 61.6 مليون دولار لمساعدة 103 مليون نسمة على الأقل. |
pour répondre à la crise financière mondiale, des mesures étaient prises pour aider ceux qui éprouvaient des difficultés en matière de crédit à la suite d'une perte d'emploi. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم. |
pour répondre à la crise alimentaire de 2008, les pays du Groupe des Huit et cinq autres donateurs se sont engagés à mobiliser 22 milliards de dollars sur trois ans pour appuyer des plans de développement agricole dirigés par les pays, s'inscrivant dans une stratégie coordonnée et globale au profit du secteur agricole et de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | 15 - واستجابة للأزمة الغذائية عام 2008، التزمت مجموعة البلدان الثمانية وخمس جهات مانحة أخرى في بيان لاكويلا المشترك بشأن الأمن الغذائي بتعبئة 22 بليون دولار على مدى ثلاث سنوات دعماً للخطط القطرية في مجال الزراعة، مع استراتيجية منسقة وشاملة للزراعة والأمن الغذائي والتغذوي. |