ويكيبيديا

    "واستجابت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a répondu
        
    • ont répondu
        
    • a accédé
        
    • ont réagi
        
    • et répondu
        
    • a réagi
        
    • en réponse
        
    • a donné suite
        
    • répondu à
        
    • a fait droit
        
    • ont donné suite
        
    Le Gouvernement autrichien a répondu rapidement en organisant et finançant une visite d'étude de 20 juges russes en Autriche, en juin 1993. UN واستجابت حكومة النمسا للطلب فورا، ونظمت ومولت زيارة دراسية قام بها ٢٠ قاضيا روسيا الى النمسا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    La MINURCAT a répondu aux demandes d'appui logistique et aérien formulées par le BINUCA. UN 72 - واستجابت البعثة لطلبات المكتب من أجل الحصول على دعم لوجستي وجوي.
    Les commissions régionales ont répondu à cet appel en aidant leurs régions respectives à poursuivre leurs buts et objectifs en adoptant une approche commune. UN واستجابت اللجان الإقليمية لتلك الدعوة بمساعدة كل منطقة من مناطقها في سعيها إلى تحقيق أهدافها وغاياتها باتباع نهج مشترك.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب قدم من قبل وفد إسبانيا للمشاركة في نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Les institutions spécialisées ont réagi en intensifiant leur activités de secours d'urgence. UN واستجابت هذه الوكالات بتعزيز أنشطتها المتعلقة بحالات الطوارئ.
    L'Organisation des Nations Unies a accru son appui à ces efforts et répondu aux besoins humanitaires. UN وعززت الأمم المتحدة الدعم المقدم إلى تلك الجهود واستجابت للاحتياجات الإنسانية.
    Le système des Nations Unies a réagi en lançant une opération faisant intervenir six organismes et de nombreuses ONG. UN واستجابت الأمم المتحدة بتنظيم عملية تشارك فيها ست وكالات من المنظومة ومنظمات غير حكومية عديدة.
    Le Secrétariat du Fonds a informé le Comité exécutif de ces demandes et y a répondu en tenant compte des recommandations émises par le Comité. UN وكانت أمانة الصندوق قد أبلغت اللجنة التنفيذية بشأن طلبات كهذه واستجابت لها آخذة بالحسبان التوصيات التي أدلت بها اللجنة.
    Elle a répondu à des dizaines de demandes d'information émanant d'États parties à la Convention, d'États qui n'y sont pas parties et d'autres encore. UN واستجابت الوحدة لعشرات من طلبات المعلومات من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف في الاتفاقية، ووسائط الإعلام وغيرها.
    L'Organisation a répondu à notre demande avec le Programme d'aide au déminage en Amérique centrale, financé par des pays donateurs. UN واستجابت المنظمة ببرنامج المساعدة في إزالة الألغام في أمريكا الوسطى، الذي تموله البلدان المانحة.
    Les États ont répondu généreusement à l'appel du Haut Commissaire visant à offrir la sécurité aux personnes fuyant le conflit en ex-Yougoslavie. UN واستجابت الدول بسخاء لنداء المفوضة السامية للسماح للفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة بدخول ديار اﻷمان.
    Des États Membres ont répondu aux appels lancés par l'ONU pour que des missions dangereuses soient entreprises au bénéfice de la communauté mondiale. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    Le HCR et ses partenaires ont répondu à ces crises par une assistance d'urgence dans des conditions chaque fois extrêmement difficiles. UN واستجابت مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بمساعدات الطوارئ في ظروف بالغة الصعوبة في كل حالة.
    Le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation espagnole qui souhaitait participer à ses travaux sur la question de Gibraltar. UN واستجابت اللجنة الخاصة لطلب وفد اسبانيا المشاركة خلال نظر اللجنة في مسألة جبل طارق.
    Le Gouvernement rwandais a accédé à cette requête et rappelé au Groupe qu'il attendait toujours sa liste de questions. UN واستجابت الحكومة إلى ذلك الطلب وذكرت الفريق بأن الاستبيان لم يقدم بعد.
    Les autorités ont réagi favorablement à ces initiatives et ouvert une enquête dans plusieurs cas où rien n'avait encore été fait. UN واستجابت السلطات لهذه المبادرات، وبدأت التحريات في عدد من الحالات، عندما لا تكون جارية بالفعل.
    Face aux possibilités créées par un environnement aussi favorable, les entreprises ont réagi de diverses manières. UN واستجابت الشركات بعدد من الطرق للفرص التي خلقتها هذه البيئة المؤاتية.
    Il a acquiescé aux demandes concernant les vols pour évacuation sanitaire et l'envoi de fournitures humanitaires et répondu aux communications relatives aux deux vols devant transporter du personnel étranger en Iraq. UN وردت اللجنة بالإيجاب بشأن رحلة الإجلاء لأغراض طبية ورحلات التزويد بإمدادات لأغراض إنسانية واستجابت فيما يتعلق بالرسالتين المتعلقتين برحلتين جويتين لنقل عاملين أجانب إلى العراق.
    La Tunisie a réagi immédiatement, dès le tout début de la catastrophe, et a envoyé une cargaison de centaines de tonnes de secours aux victimes. UN واستجابت تونس بشكل عاجل، في البداية ذاتها لهذه الكارثة، وأرسلت حمولة طائرة من آلاف الأطنان من المعونة الغوثية إلى الضحايا.
    en réponse aux recommandations formulées à ces occasions, la Commission anime l'application d'un programme d'action régional visant à exploiter les nouvelles technologies pour créer des emplois et lutter contre la pauvreté. UN واستجابت اللجنة للتوصيات الصادرة عن هذين الاجتماعين، بأن تصدرت مسألة تنفيذ جدول الأعمال الإقليمي المتعلق بالإجراءات الرامية إلى تسخير التكنولوجيا الجديدة من أجل إيجاد فرص للعمل والحد من الفقر.
    Le Comité a donné suite à cette demande en adoptant la déclaration suivante: UN واستجابت اللجنة باعتمادها البيان التالي:
    À cette date, l'auteur a soumis une demande de suspension de la procédure pour des raisons de santé et le tribunal y a fait droit. UN وفي ذلك التاريخ قدم صاحب البلاغ طلباً بتعليق الإجراءات بسبب معاناته من مشاكل صحية واستجابت المحكمة لطلبه.
    Sur les 45 États Membres qui ont donné suite à cette demande, 20 se sont dits favorables à une méthode de coordination ouverte. UN واستجابت خمس وخمسون دولة عضو لهذا الطلب، وأيدت عشرون دولة منها خيار الأسلوب المفتوح للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد