ويكيبيديا

    "واستحدثت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a mis au point
        
    • ont adopté
        
    • a introduit
        
    • a créé
        
    • a mis en place
        
    • ont introduit
        
    • ont mis en place
        
    • ont élaboré
        
    • et a élaboré
        
    • ont été mis au point
        
    • ont été mis en place
        
    • a adopté
        
    • ont mis au point
        
    • ont été élaborés
        
    • ont été créés
        
    Il a mis au point un guide d'étude et d'apprentissage sur la famille canadienne qui a été distribué à tous les directeurs d'écoles élémentaires du Canada. UN واستحدثت دليــلا تعليميــا ودراسيـا عــن اﻷسر الكندية وزع على نظار جميع المدارس الابتدائية الكندية.
    Plusieurs pays ont adopté des stratégies intégrées de gestion des déchets tenant compte des principes de réutilisation et de recyclage. UN واستحدثت عدة بلدان استراتيجيات متكاملة لإدارة النفايات تشتمل على مبدأي إعادة الاستخدام وإعادة التدوير.
    Le Gouvernement burkinabé a introduit la scolarisation des enfants nomades grâce à la création d'écoles mobiles. UN واستحدثت حكومة بوركينا فاسو نظاماً مدرسيًّا لأطفال القبائل الرحَّل عن طريق إنشاء مدارس متنقلة.
    En 2006, l'État a créé un programme de crédit social pour les personnes qui vivent dans un contexte familial particulièrement difficile. UN واستحدثت الدولة في عام 2006 شهادة الائتمان الاجتماعي لصالح الأشخاص الذين يعيشون في وسط أسري محروم بشكل خاص.
    La MONUC a mis en place un système permettant de contrôler l'assiduité des participants. UN واستحدثت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نظاماً لمتابعة مستوى الحضور في الدورات التدريبية.
    Tous les États sauf un ont introduit des mesures de contrôle des mouvements physiques transfrontières d'espèces et autres instruments monétaires. UN واستحدثت جميع الدول إلا واحدة ضوابط على الحركة الفعلية للنقود عبر الحدود والصكوك المالية الأخرى.
    Le Kenya et l'Ouganda ont mis en place un service ferroviaire intégré, qui permet de réduire la durée des voyages de 20 à 5 ou 7 jours. UN واستحدثت كينيا وأوغندا خدمة متصلة للقطارات كان لها الفضل في تقليص زمن السفر من 20 يوما إلى ما بين 5 و 7 أيام.
    Elle a mis au point une méthode pour produire du chlore avec de l'eau, du sel et un courant électrique continu fourni par des batteries solaires, bon marché et rechargeables. UN واستحدثت وسيلة لإنتاج الكلور باستخدام الماء والملح والتيار الكهربائي المستمر الذي يولده جهاز يتزود بالقوة الكهربائية من بطاريات رخيصة الثمن وقابلة للشحن تعمل بالطاقة الشمسية.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a mis au point des outils normatifs qui ont facilité l'élaboration de rapports d'évaluation de qualité. UN واستحدثت وحدة التقييم المستقل الأدوات المعيارية التي يسرت إعداد تقارير عن تقييم الجودة.
    Quatre États ont adopté une législation incriminant le fait pour des individus ou des organisations d'offrir l'asile aux terroristes et à leurs partisans. UN واستحدثت أربع دول تشريعات تجرّم قيام أفراد أو منظمات بتوفير ملاذ آمن للإرهابيين وأنصارهم.
    Tous les États ont adopté un cadre législatif strict pour réglementer la production, la vente et le transfert d'armes et d'explosifs. UN واستحدثت جميع دول المنطقة دون الإقليمية تشريعات صارمة تنظم إنتاج الأسلحة والمتفجرات وبيعها ونقلها.
    Elle en a organisé quatre dignes de ce nom et a introduit le système des cartes d'identité avec photo et des machines à voter à écran tactile pour les aveugles. UN وقد أجرت أربعة انتخابات تتسم بالمصداقية واستحدثت بطاقات هوية حاملة لصور، وكذلك أوراق اقتراع بطريقة اللمس للمكفوفين.
    La modification du droit pénal et, en particulier, de la loi sur l'exécution des peines d'emprisonnement, a introduit une forme de détention spéciale pour les personnes handicapées. UN واستحدثت في عملية إعادة تدوين القانون الجنائي، ولا سيما القانون المتعلق بقضاء الأحكام بالسجن، شكلاً خاصاً من أشكال السجن فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Pour la première fois, l'Office a créé des cours de formation professionnelle de courte durée, de 20 à 40 semaines, dans les travaux de maçonnerie et de plâtrage. UN واستحدثت ﻷول مرة دورات مهنية قصيرة اﻷجل لمدة ٢٠ أو ٤٠ أسبوعا في مجالات مثل البناء بالطوب واﻵجر والتخصيص.
    Le Bahreïn a mis en place en 2011 des modalités de travail aménagées dans 13 ministères gouvernementaux. UN واستحدثت البحرين ترتيبات عمل مرنة في 13 وزارة في الحكومة في عام 2011.
    Deux États ont introduit des dispositions permettant aux personnes touchées de faire appel de décisions de gel des avoirs. UN واستحدثت دولتان أحكاماً تسمح للأفراد بالطعن في إجراءات التجميد.
    Neuf États ont mis en place certaines dispositions législatives destinées à contrôler la délivrance des documents d'identité et de voyage. UN واستحدثت تسع دول بعض الضوابط التشريعية في مجال إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر.
    Les États membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك الوكالة الأوروبية للتعاون القضائي واليوروبول.
    Outre la révision du Code IMDG, l'OMI s'implique toujours plus activement dans la sécurité en mer et a élaboré un régime complet y relatif. UN وعلاوة على استعراض المدونة، ازدادت مشاركة المنظمة في السلامة البحرية واستحدثت نظام أمن بحرياً بأكمله.
    De nouveaux accords de parrainage avec le secteur privé ont été mis au point. UN واستحدثت اتفاقات إشراف جديدة مع القطاع الخاص.
    Des réseaux électroniques ont été mis en place, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN واستحدثت شبكات إلكترونية، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Afin de parvenir à ces objectifs, l'Ukraine a adopté une série de mesures législatives tout en créant les mécanismes institutionnels correspondants. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سنﱠت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية المتتالية واستحدثت اﻵليات المؤسسية المناظرة لها.
    Certains pays ont mis au point des systèmes de transport par voie navigable, qui offrent une solution peu coûteuse et faiblement émettrice de carbone. UN واستحدثت بعض البلدان نظما للنقل المائي باعتباره بديلا منخفض التكلفة وقليل الانبعاث الكربوني.
    Des réseaux électroniques ont été élaborés, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN واستحدثت شبكات إلكترونية، لا سيما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. UN واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد