ويكيبيديا

    "واستخدامها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur utilisation dans
        
    • et utilisées pour
        
    • et consacrées aux
        
    • et utilisation aux
        
    • et utilisés dans
        
    • et de les utiliser
        
    • et à l'utilisation
        
    • et l'utilisation dans
        
    • utiliser pour
        
    • et utilisés pour
        
    • et utilisées dans
        
    • l'utilisation des
        
    • et de leur utilisation dans
        
    • et servir à
        
    • et leur transformation en
        
    Divers mécanismes ont été mis en place au sein du système des Nations Unies pour surveiller l'allocation des ressources et leur utilisation dans les différents secteurs. UN وثمة مجموعة متنوعة من الآليات داخل منظومة الأمم المتحدة تتقفى توزيع الموارد واستخدامها في جميع القطاعات.
    Les données statistiques seront recueillies, stockées aux fins de leur analyse, diffusées et utilisées pour la planification, l'élaboration des politiques, la recherche et à d'autres fins. UN وسيتم نقل البيانات الإحصائية وتخزينها لغرض تحليلها، وتوزيعها، واستخدامها في سياسات التخطيط، والبحوث وأغراض أخرى.
    Elle a, de plus, engagé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le sida, afin que davantage de ressources financières soient libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés (résolution 2002/29). UN وحثت اللجنة علاوة على ذلك على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف وطأة مشكلة الدين التي تعاني منها البلدان النامية خاصة تلك المتضررة من الفيروس/الإيدز بحيث يمكن تحرير مزيـــــد من الموارد المالية واستخدامها في الرعاية الصحية والبحــــوث وعلاج السكان في البلدان المتأثرة (القـــــرار 2002/29، الفقرة 18).
    pénale : informatisation du fonctionnement de la justice pénale et collecte, analyse et utilisation aux fins de l'action d'informations sur la criminalité et la justice pénale UN ١٩٩٦/١١ - التعاون والمساعـــدة الدوليان في ادارة نظام العدالة الجنائيـــة: حوسبـــة عمليات العدالة الجنائية وتطوير معلومات الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات
    En outre, un certain nombre de messages clés fondamentaux expliquant les activités concrètes de la Plateforme devraient être définis d'un commun accord et utilisés dans tous les supports destinés aux médias ou aux manifestations fréquentées par les différents publics. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاتفاق بشأن عدد من الرسائل الرئيسية الشاملة التي تشرح العمل الفعلي للمنبر، واستخدامها في كل المواد الموجهة إلى وسائط الإعلام، أو المناسبات التي تحضرها فئات مختلفة من الجمهور.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir conserver les exemplaires reçus tout au long de la session annuelle et de les utiliser pendant les séances. UN ولذا، يرجى من الوفود الاحتفاظ بالنسخ التي توزّع عليها أثناء الدورة السنوية واستخدامها في الاجتماعات.
    Il subsiste toutefois de grandes différences dans de nombreux pays quant à la disponibilité et à l'utilisation des informations. UN ومع ذلك تظل هناك ثغرات واضحة في توافر المعلومات واستخدامها في بلدان كثيرة.
    Un premier pas dans cette direction serait la création, au niveau régional, de centres internationaux d'écotechnologies, ce qui faciliterait la création, le transfert et l'utilisation dans ces pays des technologies nécessaires et des capacités connexes. UN والخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي أن يُنشأ على صعيد إقليمي مراكز إيكولوجية تكنولوجية دولية تمد يد المساعدة في تقديم التكنولوجيات المطلوبة وما يتصل بها من قدرات، ونقلها واستخدامها في هذه البلدان.
    À cet égard, il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures plus fermes pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et leur utilisation dans n'importe quelle région du monde. UN وفي هذا المضمار، يجدر بالمجتمع الدولي أن يتخذ مواقف أشد حزما لمنع انتشار اﻷسلحة النووية واستخدامها في مختلف مناطق العالم.
    Ainsi, une enquête de ce type réalisée au Kenya, qui comprenait un module sur la violence armée, avait pour objectif de réunir des données sur la disponibilité et la détention d'armes à feu et leur utilisation dans des actes criminels. UN وعلى وجه الخصوص، اشتملت دراسة استقصائية وطنية بشأن الإيذاء أجريت في كينيا على وحدة نمطية عن العنف المسلح بغية جمع بيانات عن توافر الأسلحة النارية وملكيتها واستخدامها في الجريمة.
    B. Accès aux TIC et leur utilisation dans les entreprises 11 UN باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع 15-28 9
    Seules les données produites selon des méthodes scientifiques agréées ont été validées et utilisées pour réaliser cette évaluation. UN ولم يتم التحقق من أي بيانات واستخدامها في التقييم إلا إذا كانت مولدة وفقاً للأساليب العلمية المعترف بها.
    La manière dont les graines sont produites et utilisées pour démarrer une culture dépend du type de culture et des objectifs du producteur. UN وتعتمد طريقة إنتاج بذور القنّب واستخدامها في الزراعة على نوع الزراعة وأهداف المنتج.
    21. Engage les États, les institutions financières internationales et le secteur privé à prendre d'urgence des mesures visant à alléger le problème de la dette des pays en développement particulièrement touchés par le VIH/sida, afin que davantage de ressources financières soient libérées et consacrées aux soins de santé, à la recherche et au traitement des populations dans les pays touchés; UN 21- تحث الدول والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص على اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف مشكلة عبء الديون عن البلدان النامية التي تعاني بوجه خاص من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وذلك للإفراج عن المزيد من الموارد المالية واستخدامها في مجالات الرعاية الصحية والبحوث وتوفير العلاج للسكان في البلدان المتأثرة؛
    Coopération et assistance internationales dans le domaine de la gestion des systèmes de justice pénale : informatisation du fonctionnement de la justice pénale et collecte, analyse et utilisation aux fins de l'action d'informations sur la criminalité et la justice pénale UN التــعاون والمساعدة الدوليــان في إدارة نــظام العدالة الجنائية: حوسبة عمليات العدالة الجنائية وتطوير معلومــات الجريمـــة والعدالـة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات
    Disponibles localement et utilisés dans la fabrication d'engins explosifs improvisés par d'autres groupes terroristes, le chlorate de potassium et le nitrate d'urée sont d'autres substances également utilisées. UN ومن الممكن استعمال كلورات البوتاسيوم ونترات اليوريا كبدائل بالنظر إلى توافرها في السوق المحلية واستخدامها في الأجهزة المتفجرة المرتجلة من جانب جماعات إرهابية أخرى.
    Afin de passer à l'industrialisation durable, il est essentiel d'avoir accès à des techniques de production plus propres et de les utiliser. UN ومن الأهمية بمكان الوصول إلى تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة واستخدامها في التقدم نحو تحقيق التصنيع المستدام.
    81. À l'heure actuelle, les activités ayant trait à la mise au point et à l'utilisation de techniques de ce type ne permettent pas de réaliser les objectifs de production moins polluante. UN ٨١ - واستحداث تكنولوجيات زيادة النظافة واستخدامها في الوقت الحالي غير كاف ﻹنجاز التحدي المتمثل في زيادة نظافة الانتاج.
    Il faut donc s'employer à accélérer l'introduction et l'utilisation, dans les pays en développement, de techniques d'exploitation des sources d'énergie renouvelables qui soient commercialement viables. UN ويجب أن يتمثل الهدف الآن في تعجيل الأخذ بتكنولوجيات الطاقة المتجددة السليمة من الناحية التجارية واستخدامها في البلدان النامية.
    Définir les coûts dont il faut tenir compte et les outils à utiliser pour la prise de décisions, et s'en servir dans des situations diverses UN تحديد التكاليف ذات الصلة والتقنيات المناسبة لاتخاذ القرار واستخدامها في مختلف حالات اتخاذ القرار
    La recommandation tendant à ce que le Secrétaire général fasse en sorte que les enseignements tirés soient largement diffusés et utilisés pour la planification à venir a été appliquée. UN ومن التوصيات التي نفذت أن يضمن الأمين العام نشر الدروس المستفادة على نطاق واسع واستخدامها في التخطيط مستقبلا.
    En outre, ils savent mieux cerner les compétences nationales qui peuvent être exploitées et utilisées dans d'autres pays de la région. UN ومن مزاياها أيضاً أنها بارعة في اكتشاف الكفاءات الوطنية التي يمكن الاستفادة منها واستخدامها في بلدان أخرى داخل المنطقة.
    Les fondements de la coopération régionale dans le domaine de la gestion et de l'utilisation des ressources en eau ont été établis dès l'indépendance des pays de la région. UN وقد وضعت أسس التعاون الإقليمي في مجال إدارة الموارد المائية واستخدامها في المراحل الباكرة عقب استقلال بلدان المنطقة.
    En ce qui concerne les questions de sexospécificité, des experts réunis à Santiago à la fin de 1999 ont examiné le problème des indicateurs sexospécifiques et de leur utilisation dans l'élaboration des politiques. UN وبالنسبة للقضايا الجنسانية، ناقش اجتماع للخبراء عُقد في سانتياغو، في نهاية عام 1999، مسألة المؤشرات الجنسانية واستخدامها في اتخاذ القرار.
    Cette étude devrait être largement diffusée et servir à formuler des politiques et des programmes. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    a) S'agissant des activités du FNUAP au titre de projets non régies par les modalités opérationnelles harmonisées mises en place comme suite à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, l'achat et la fourniture d'apports au titre de projets du FNUAP et leur transformation en produits; UN (أ) بالنسبة لأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان التي لا تنفـَّـذ في إطار طرائق التنفيذ المواءمـة، المنشـأة استجابة لقـرار الجمعية العامة 56/201، شراء وتسليم مدخلات نشاط مشروع الصندوق واستخدامها في إنتاج النواتـج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد