ويكيبيديا

    "واستخدام مؤشرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'utilisation d'indicateurs
        
    • et d'utiliser des indicateurs
        
    • et à utiliser des indicateurs
        
    • et l'utilisation des indicateurs
        
    • et utiliser des indicateurs
        
    • utilisant des indicateurs
        
    • et appliquant des indicateurs
        
    • et utilisation d'indicateurs
        
    • d'utiliser des indicateurs de
        
    • le recours à des indicateurs
        
    • l'utilisation d'indicateurs de
        
    Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. UN إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال.
    Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. UN إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال.
    Enfin le Comité a identifié la nécessité d'appliquer et d'utiliser des indicateurs de performance viables au niveau des pays. UN وأخيراً، رأى المجلس أن هناك حاجة إلى تطبيق واستخدام مؤشرات الأداء الأساسية المفيدة على الصعيد القطري.
    Les Parties ont été encouragées à mettre au point et à utiliser des indicateurs de l'impact des mesures d'intervention faisant apparaître les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    c) Établissement d'un rapport sur la mise au point et l'utilisation des indicateurs de l'hygiène du milieu (OMS); UN )ج( تقرير عن وضع واستخدام مؤشرات الصحة البيئية )منظمة الصحة العالمية(؛
    Il convient de redoubler d’efforts pour élaborer et utiliser des indicateurs de production et de consommation viables. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في مجال وضع واستخدام مؤشرات لﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. UN إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال.
    Des directives sont également disponibles en ce qui concerne l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs environnementaux de base relatifs à l'Asie occidentale. UN كما تتيح أيضاً مبادئ توجيهية بشأن تطوير واستخدام مؤشرات بيئية جوهرية لغرب أفريقيا.
    Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. UN إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال.
    Des méthodes harmonisées pour la collecte des données, la recherche, la législation et la réglementation, et l'utilisation d'indicateurs de la salubrité de l'environnement des enfants sont mises en place. UN إنشاء نهج موحد لجمع البيانات، والبحوث، والتشريعات واللوائح واستخدام مؤشرات الصحة البيئية للأطفال.
    En outre, les participants ont examiné comment promouvoir l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs de la STI pertinents, sur la base desquels pourraient être formulées des recommandations de politique valables. UN وتناول الاجتماع، علاوة على ذلك، كيفية تشجيع وضع واستخدام مؤشرات العلم والتكنولوجيا والابتكار ذات الصلة، استناداً إلى نوع التوصيات الناجعة من الناحية السياساتية الممكن تقديمها.
    Ils ont insisté sur le besoin d'organiser davantage d'ateliers et de consultations de sensibilisation et de développer des outils pratiques destinés à faciliter l'identification et l'utilisation d'indicateurs adaptés au contexte à l'échelon national en vertu des normes des droits de l'homme. UN وأبرزوا الحاجة إلى تنظيم المزيد من حلقات العمل والمشاورات للتوعية ووضع أدوات عملية لتسهيل تحديد واستخدام مؤشرات ذات صلة بالسياق على المستوى القطري في الامتثال لمعايير حقوق الإنسان.
    Il s'agissait donc de définir et d'utiliser des indicateurs précis, représentatifs et mesurables, qui offrent des résultats tangibles aux bénéficiaires. UN وبناء على ذلك فإن الهدف هو تحديد واستخدام مؤشرات تكون دقيقة وتمثيلية وقابلة للقياس وتقدم نتائج ملموسة للمستفيدين.
    Nous sommes également conscients du manque de statistiques pertinentes et nous sommes convaincus qu'il importe d'élaborer et d'utiliser des indicateurs fiables pour déterminer les tendances des maladies non transmissibles et leurs facteurs de risques. UN ونحن مدركون أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية كافية في هذا المجال ومقتنعون بأن من الأهمية بمكان إعداد واستخدام مؤشرات موثوقة للاتجاهات السائدة في مجال الأمراض غير المعدية وعوامل خطورتها.
    6. Encourage les Parties à mettre au point et à utiliser des indicateurs de l'impact des mesures d'intervention faisant apparaître les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN 6- يشجع الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم تأثير تدابير التدخل، من أجل بيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Ce travail a été suivi de la publication d'informations plus détaillées sur l'estimation et l'utilisation des indicateurs d'efficacité environnementale. UN وأعقبت ذلك توجيهات مفصلة تفصيلاً أكبر بشأن تقدير واستخدام مؤشرات الكفاءة الإيكولوجية(3).
    Développer des systèmes de suivi-évaluation et mettre au point et utiliser des indicateurs appropriés en tant qu'outils d'aide à la décision, notamment ceux qui visent la participation de la société civile ; UN :: استحداث نُظم متابعة وتقييم ووضع واستخدام مؤشرات ملائمة بصفتها أدوات مساعدة على اتخاذ القرار، وبخاصة ما يستهدف منها مشاركة المجتمع المدني؛
    25. Dans un premier temps, les phénomènes de sécheresse doivent être analysés et cartographiés à une petite échelle (locale ou nationale), en tenant compte de l'objet de la cartographie et des données disponibles et en utilisant des indicateurs locaux mais généralisés et comparables sur le plan international. UN 25- ويجب أولاً تحليل الجفاف ورسم الخرائط الخاصة به بمقياس صغير (محلي أو وطني)، مع مراعاة القصد من رسمها وقواعد البيانات المتاحة، واستخدام مؤشرات محلية، ولكنها معممة وقابلة للمقارنة دولياً.
    Il faudra donc exposer les principaux aspects de la qualité des données énergétiques et recommander comment établir un cadre national de qualité pour ces données, notamment en élaborant et appliquant des indicateurs de qualité, et en publiant des rapports sur la qualité des données et les métadonnées. UN وفي هذا الصدد، تكون الأبعاد الرئيسية لجودة بيانات الطاقة هي أن توصف هذه الأبعاد وتوضع توصيات بشأن كيفية وضع إطار قطري لبيانات الطاقة الجيدة، بما في ذلك وضع واستخدام مؤشرات للجودة ولكتابة تقارير عن جودة البيانات والبيانات الفوقية.
    Mise en commun des informations relatives à l'alerte rapide et utilisation d'indicateurs d'alerte rapide qui tiennent compte des problèmes de parité entre les sexes. UN تبادل معلومات الإنذار المبكر واستخدام مؤشرات الإنذار المبكر الجنسانية. اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    :: Renforcement de la collecte, de la ventilation et de l'actualisation des données à l'échelle nationale, avec notamment de meilleurs systèmes statistiques et le recours à des indicateurs et critères concernant les droits de l'homme; UN :: تعزيز جمع البيانات الوطنية وتصنيفها وتحديثها، بما يشمل تحسين نظم الإحصاءات واستخدام مؤشرات ومعايير لحقوق الإنسان
    Il a également mis en lumière l'importance de la mémoire institutionnelle et de la mise en place et de l'utilisation d'indicateurs de performance. UN وأدت أيضا إلى تسليط الضوء على مدى أهمية الذاكرة المؤسسية ووضع واستخدام مؤشرات اﻷداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد