ويكيبيديا

    "واستخدام وسائط الإعلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilisation des médias
        
    • et le recours aux médias
        
    • et à utiliser les médias
        
    • et par le recours aux médias
        
    • et d'utilisation des médias
        
    • publicité sous forme écrite et
        
    • recourant aux médias
        
    Cette étude fournit des informations sur l'éducation et les taux de scolarisation, l'emploi, la santé en général et la santé de la reproduction, l'utilisation des médias et le partenariat social, et la citoyenneté. UN ويوفر المسح بيانات عن تعليم الشباب والتحاقهم بالمدرسة، والعمالة، والصحة والصحة الإنجابية، واستخدام وسائط الإعلام والشراكة الاجتماعية، والمواطنة.
    Les Règles de Tokyo encouragent l'organisation de conférences, séminaires, colloques et autres activités et l'utilisation des médias pour sensibiliser le public à l'importance de sa participation. UN وتشجّع قواعد طوكيو تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات وغير ذلك من أنشطة واستخدام وسائط الإعلام لإذكاء الوعي بخصوص الحاجة إلى مشاركة الجمهور.
    La seconde partie du Programme national pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme comprenant l'éducation des étudiants, l'éducation des adultes et l'utilisation des médias aux fins de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est dans sa phase finale. UN والجزء الثاني من البرنامج الوطني لتعليم حقوق الإنسان الذي يشمل تعليم الطلبة، وتعليم الكبار واستخدام وسائط الإعلام في تعليم حقوق الإنسان، يمر بمرحلته النهائية.
    Les bonnes mesures de gestion des déchets peuvent également reposer sur la fierté locale, l'éducation du public et le recours aux médias locaux. UN ويمكن أن تستفيد التدابير الجيدة لإدارة النفايات أيضاً من الاعتزاز القومي وتثقيف الجمهور واستخدام وسائط الإعلام المحلية.
    Pour conclure, la représentante a réitéré que son gouvernement était résolu à appliquer les mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à utiliser les médias et les technologies de l'information et des communications comme instruments au service de l'émancipation et de la promotion des femmes. UN 281 - وفي ختام التقديم أكدت الممثلة التزام حكومتها بتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للنهوض بالمرأة والتمكين لها.
    h) Renforcer les activités qui privilégient les programmes différenciés, dans l'enseignement scolaire ou extrascolaire pour tous et qui permettent aux femmes d'améliorer leurs capacités de communication et d'utilisation des médias, afin de rendre les femmes et les jeunes filles mieux à même de comprendre et d'élaborer des contenus TIC. UN (ح) تعزيز برامج تركز على مناهج دراسية تراعي تمايز الجنسين في التعليم الرسمي وغير الرسمي لجميع أفراد المجتمع وتعزيز إلمام المرأة بالمعارف الخاصة بإمكانيات الاتصالات واستخدام وسائط الإعلام بغية بناء القدرة لدى الفتيات والنساء على فهم وتطوير محتوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que les ressources prévues au titre des fournitures et accessoires telles qu'elles figurent au paragraphe 27D.64 du projet de budget-programme comprennent un montant d'environ 50 000 dollars au titre de la publicité sous forme écrite et électronique. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرجت موارد تبلغ قيمتها نحو ٠٠٠ ٥٠ دولار عن فترة السنتين لﻹعلانات المطبوعة، واستخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، ضمن الاحتياجات المتعلقة باللوازم والمواد كما هو مشار إليه في الفقرة ٢٧ دال - ٦٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Dans le Soudan-Sud, l'Organisation des Nations Unies a apporté son soutien à l'organisation de consultations avec la société civile, à l'accompagnement des administrateurs venant prendre leur poste dans les comtés, l'utilisation des médias locaux et nationaux pour faire connaître le rôle des institutions publiques et les devoirs civiques, et pour organiser des ateliers d'instruction civique. UN ففي جنوب السودان على سبيل المثال، تقدم الأمم المتحدة الدعم للعمليات الاستشارية مع المجتمع المدني، ونقل المسؤولين إلى مقاطعاتهم، واستخدام وسائط الإعلام المحلية والوطنية للتعريف بأدوار المؤسسات الحكومية والواجبات المدنية، وتنظيم حلقات عمل عن التربية الوطنية.
    l'utilisation des médias et des TIC pour améliorer l'éducation sanitaire nécessite la collaboration de partenaires multisectoriels. UN 46 - واستخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كقنوات يجري من خلالها تحسين محو الأمية الصحية يتطلب تعاون الشركاء من قطاعات متعددة.
    Il a porté sur la diffusion des informations concernant le lancement, la transition ou l'achèvement des opérations de paix des Nations Unies; sur l'utilisation des médias numériques; sur la gestion des ressources humaines; sur le dialogue avec les pays fournissant des contingents et du personnel de police; et sur ce qui fait la réussite des opérations médiatiques. UN وركزت حلقة العمل على الجوانب الإعلامية للبدء في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تحويلها أو إنهائها؛ واستخدام وسائط الإعلام الرقمية؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والتواصل مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة؛ والعمليات الإعلامية الناجحة.
    Afin d'aider les citoyens à mieux connaître leurs droits sur le plan juridique, le Bureau d'aide juridictionnelle a élaboré en 2012 une stratégie de communication visant à sensibiliser au droit d'accès à un avocat commis d'office, y compris des activités de mobilisation, des publications, l'utilisation des médias et un site Web. UN 100 - ولزيادة إلمام المواطنين بالمسائل القانونية وبالمعرفة بحقوقهم، قام مكتب محامي المساعدة القضائية في عام 2012 بوضع استراتيجية للاتصالات هدفها زيادة التوعية بحقوق الاتصال بمحامي المساعدة القضائية تشمل تقديم الخدمات وتوفير المنشورات واستخدام وسائط الإعلام وإنشاء موقع شبكي.
    Une stratégie de prévention de la contamination par le VIH fondée sur la communication a fait d'importants progrès au Pakistan, de même qu'en Namibie la stratégie de création de réseaux sur le thème < < Mon avenir, mon choix > > et au Kenya et en Ouganda l'utilisation des médias dans les projets < < Parlons-en > > . UN وحقق نهج قائم على الاتصالات بالنسبة للوقاية من الإيدز تقدما كبيرا في باكستان، كما حقق تقدما أيضا نهج إقامة الشبكات المسمى " مستقبلي، خياري " في ناميبيا، واستخدام وسائط الإعلام في مشروعي " الحديث الصريح " في أوغندا وكينيا.
    Le FNUAP a informé le Comité qu'il avait pris des mesures pour se faire mieux connaître des candidats potentiels, notamment au moyen de missions de prospection, de la création de fichiers de candidats présélectionnés, de la création d'un nouveau site Web consacré aux carrières et de l'utilisation des médias sociaux. UN 125 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه اتخذ خطوات لتوسيع نطاق اتصالاته بمقدمي الطلبات المحتملين عن طريق إيفاد بعثات اتصال للتوظيف، ووضع قوائم بالأشخاص المختارين، واستحداث موقع شبكي جديد للوظائف، واستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية، ضمن أنشطة أخرى.
    12. Bien que les intervenants aient rendu compte d'expériences diverses concernant l'utilisation des médias pour sensibiliser les jeunes et prévenir la consommation de drogues, on a mis en relief la nécessité de mieux cibler les campagnes médiatiques et d'utiliser des médias intéressant les jeunes (tels que des sites Web de socialisation). UN 12- وعلى الرغم من أن المتكلمين أبلغوا عن تجارب متنوعة بشأن استخدام وسائط الإعلام في إذكاء الوعي والوقاية من تناول المخدرات لدى الشباب فقد سُلِّط الضوء على ضرورة تحسين توجيه الحملات الإعلامية واستخدام وسائط الإعلام التي تجتذب الشباب (مثل المواقع الشبكية للتواصل الاجتماعي).
    Il recommande également de promouvoir d'autres formes d'éducation et de sensibilisation propres à favoriser la tolérance et le respect mutuel, y compris par des approches expérimentales et pratiques et le recours aux médias. UN كما يوصي بتشجيع أشكال التعليم الأخرى وبإشاعة الوعي من أجل تعزيز التسامح والاحترام المتبادل، بما في ذلك من خلال التجربة والأخذ بنُهج عملية واستخدام وسائط الإعلام.
    Un processus fort de mobilisation sociale a été engagé pour créer une sensibilisation et inciter l'ensemble de la population à participer à ce processus, notamment la formation de comités au niveau du village, l'organisation de rassemblements de mères, de brigades d'étudiants et le recours aux médias, y compris électroniques. UN وبدأت عملية استنفار اجتماعي قوية لتوعية المجتمع وحثه على المشاركة، وشملت هذه الحملة تدريب اللجان القروية، وتنظيم تجمعات للأمهات، وتكوين أفرقة طلابية، واستخدام وسائط الإعلام الجماهيرية والإلكترونية.
    Pour conclure, la représentante a réitéré que son gouvernement était résolu à appliquer les mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à utiliser les médias et les technologies de l'information et des communications comme instruments au service de l'émancipation et de la promotion des femmes. UN 281 - وفي ختام التقديم أكدت الممثلة التزام حكومتها بتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واستخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للنهوض بالمرأة والتمكين لها.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que les ressources prévues au titre des fournitures et accessoires telles qu'elles figurent au paragraphe 27D.64 du projet de budget-programme comprennent un montant d'environ 50 000 dollars au titre de la publicité sous forme écrite et électronique. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرجت موارد تبلغ قيمتها نحو ٠٠٠ ٥٠ دولار عن فترة السنتين لﻹعلانات المطبوعة، واستخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، ضمن الاحتياجات المتعلقة باللوازم والمواد كما هو مشار إليه في الفقرة ٢٧ دال - ٦٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En se déplaçant sur le terrain, en menant des opérations de sensibilisation et en recourant aux médias traditionnels et sociaux, la Représentante spéciale a réussi à relayer les préoccupations des enfants dans les zones de conflit, à mobiliser la solidarité avec les enfants touchés par un conflit armé et à entretenir un sentiment d'urgence parmi les décideurs de premier plan. UN وسعت الممثلة الخاصة، من خلال الرحلات الميدانية، والتوعية واستخدام وسائط الإعلام التقليدية والاجتماعية، إلى التخفيف من شواغل الأطفال في مناطق النزاع، وتعبئة التضامن مع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والإبقاء على الإحساس بحالة الطوارئ فيما بين صانعي القرارات الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد