ويكيبيديا

    "واستخراج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'extraction
        
    • et extraction
        
    • et d'extraire
        
    • et de l'extraction
        
    • et établir l'
        
    • et l'exploitation
        
    • et d'extraction
        
    • capter
        
    • l'extraction et
        
    :: Limiter le rôle des sociétés transnationales dans l'acquisition de terres et l'extraction de ressources naturelles; UN :: الحد من دور الشركات عبر الوطنية في الاستيلاء على الأراضي واستخراج الموارد
    :: Formation de 282 groupements féminins sur la technologie de transformation de soja du mucuna, du maïs obatampa et l'extraction d'huile de palme et d'arachide : (soumbara, café, moutarde, fromage, farine de sevrage, pain, biscuit, ragoût etc.); UN ▪ تشكيل 282 تجمعاً نسائياً بشأن تكنولوجيا تحويل نبات الصوجة واستخراج زيت النخيل والفول السوداني؛
    Production de pétrole et de gaz et extraction des ressources naturelles non renouvelables UN ألف - إنتاج النفط والغاز واستخراج الموارد الطبيعية غير المتجددة
    Le titulaire sera également chargé d'examiner le contenu et d'extraire les données clefs aux fins de classement et d'indexation. UN وتشمل المهام الهامة الأخرى استعراض المحتويات واستخراج البيانات الرئيسية لأغراض التصنيف والفهرسة.
    :: Les revenus tirés du capital et de l'extraction de ressources doivent être imposés plus lourdement que les revenus tirés du travail. UN :: ينبغي أن تكون الضرائب على الحصائل الناتجة عن الأصول الرأسمالية واستخراج الموارد أعلى من الحصائل الناتجة عن العمل.
    5. Enfin, pour avoir un tableau complet de la situation et établir l'estimation finale des ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, l'organisation doit ajuster ou prévoir, selon le cas, l'inflation sur une période de quatre ans. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Toutes les conditions sont réunies pour le développement du tourisme, la création de réserves naturelles, la cueillette d'herbes médicinales et l'exploitation de matières premières. UN وتتوافر كل الظروف اللازمة لتنمية السياحة، وإقامة محميات طبيعية، وجمع الأعشاب الطبية واستخراج المواد الخام.
    Le cadre des indicateurs de résultats a été finalisé et sera codifié dans le nouveau système informatique de traitement des documents et d'extraction des données mis au point par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وقد استُكمل إطار مؤشرات الأداء وهو قيد الترميز في نظام تكنولوجيا المعلومات الجديد المتصل بتجهيز الوثائق واستخراج البيانات والذي تعمل على وضعه حاليا إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Les États parties sont notamment tenus de prendre les mesures législatives et autres nécessaires et effectives pour empêcher, par exemple, des tiers de refuser l'accès en toute égalité à un approvisionnement en eau adéquat, et de polluer ou de capter de manière injuste les ressources en eau, y compris les sources naturelles, les puits et les systèmes de distribution d'eau. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها اعتماد التشريعات اللازمة والفعالة وغيرها من التدابير للقيام، مثلاً، بمنع أطراف ثالثة من حرمان السكان من الوصول بصورة متساوية إلى الماء الصالح للشرب، ومن تلويث الموارد المائية واستخراج الماء منها بصورة غير عادلة، بما في ذلك الموارد المائية الطبيعية والآبار ونظم توزيع المياه.
    Les secteurs industriels majeurs, tels que le raffinage du pétrole et l'extraction et la fonte du minerai seront modernisés et passés au crible dans le cadre d'un programme visant à accroître la productivité d'ici à 2020. UN وسيجري تحديث وإصلاح قطاعات صناعية كبرى، مثل تكرير النفط واستخراج الخامات وصهرها، في إطار برنامج لزيادة الإنتاجية بحلول عام 2020.
    L'agriculture et l'élevage étaient les principales activités économiques, ainsi que le tissage de tapis et l'extraction de pierres semi—précieuses. UN والزراعة وتربية الحيوانات هي اﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية باﻹضافة إلى نسج السجاد واستخراج اﻷحجار شبه الكريمة.
    La récupération des documents pertinents et l'extraction des informations nécessaires ne devraient pas poser de difficulté majeure. UN لا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة واستخراج المعلومات اللازمة.
    Les principales activités de production touchées par la pollution restante sont l'agriculture et l'extraction minière, mais aussi le tourisme. UN وتشمل الأنشطة الإنتاجية الرئيسية المتأثرة بفعل التلوث المتبقي الزراعة واستخراج المعادن، فضلاً عن السياحة.
    Cependant, ce changement offrira aussi de nouvelles possibilités : l'impression tridimensionnelle et la biologie synthétique commenceront à modifier l'économie, la localisation de l'industrie manufacturière et l'extraction des ressources. UN بيد أن التغيير سوف يُتيح فرصا أيضا: سوف تبدأ الطباعة ثلاثية الأبعاد والبيولوجيا التوليفية في تغيير اقتصادات ومواقع أنشطة التصنيع واستخراج الموارد.
    Les informations rassemblées grâce à ces recherches seront utiles aussi pour des activités comme les industries extractives, la foresterie, le tourisme et l'extraction de tourbe, qui sont affectées par les changements climatiques et par les questions liées à la biodiversité, et les secteurs en question devront être associés à la formulation des stratégies d'adaptation. UN وستستفيد صناعات مثل التعدين والحراجة والسياحة واستخراج الخث أيضا، من المعلومات التي يفرزها هذا البحث نظرا لتأثرها بقضايا المناخ والتنوع البيولوجي وضرورة إشراكها في استراتيجيات التكيف.
    b) Burkina Faso : piles au mercure (69 %) et extraction de l'or et de l'argent par amalgamation au mercure (16 %); UN (ب) بوركينا فاسو: البطاريات المحتوية على الزئبق (69 في المائة) واستخراج الذهب والفضة باستخدام عملية الملغمة مع الزئبق (16 في المائة)؛
    b) Burkina Faso : piles au mercure (69 %) et extraction de l'or et de l'argent par amalgamation au mercure (16 %); UN (ب) بوركينا فاسو: البطاريات المحتوية على الزئبق (69 في المائة) واستخراج الذهب والفضة باستخدام عملية الملغمة مع الزئبق (16 في المائة)؛
    7.5 En octobre 1989, la Direction centrale des forêts et la société ont conclu un contrat donnant à cette dernière le droit d'utiliser et d'extraire des pierres dans une zone de 10 ha, à concurrence de 200 m3. UN ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم إبرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب.
    L'emploi a baissé dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction de charbon. UN وانخفض معدل الاستخدام في قطاعي الزراعة واستخراج الفحم.
    5. Enfin, pour avoir un tableau complet de la situation et établir l'estimation finale des ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant, l'organisation doit ajuster ou prévoir, selon le cas, l'inflation sur une période de quatre ans. UN ٥ - وأخيرا، يقتضي استكمال الصورة واستخراج التقدير النهائي لاحتياجات فترة السنتين المقبلة، قيام المنظمة بتسوية التضخم أو تقديره، حسب الاقتضاء، على مدى أربع سنوات.
    Le 31 mars 2009, une loi relative aux ressources en eau a été adoptée pour régir l'utilisation et l'exploitation durables de ces ressources. UN وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتُمد قانون بشأن الموارد المائية يرمي إلى تنظيم استخدام واستخراج الموارد المائية بصورة مستدامة.
    Les gouvernements devraient élaborer des normes de production et d'extraction des ressources afin de favoriser la transition vers une économie mondiale écologiquement rationnelle. UN 163 - ينبغي للحكومات أن تضع معايير للإنتاج واستخراج الموارد من أجل دعم الانتقال إلى اقتصاد عالمي مستدام.
    Les États parties sont notamment tenus de prendre les mesures législatives et autres nécessaires et effectives pour empêcher, par exemple, des tiers de refuser l'accès en toute égalité à un approvisionnement en eau adéquat, et de polluer ou de capter de manière injuste les ressources en eau, y compris les sources naturelles, les puits et les systèmes de distribution d'eau. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها اعتماد التشريعات اللازمة والفعالة وغيرها من التدابير للقيام، مثلاً، بمنع أطراف ثالثة من حرمان السكان من الوصول بصورة متساوية إلى الماء الصالح للشرب، ومن تلويث الموارد المائية واستخراج الماء منها بصورة غير عادلة، بما في ذلك الموارد الطبيعية والآبار وغيرها من نظم توزيع المياه.
    La péninsule, qui, jusqu'à une date récente, ne disposait d'aucune infrastructure, notamment de transport, est désormais dotée d'installations pour le forage, l'extraction et le transport du pétrole et du gaz. UN وحتى وقت قريب، لم تكن توجد في شبه الجزيرة هياكل أساسية للنقل وغيره، ولكنها ستحصل الآن على مرافق لحفر الآبار واستخراج النفط والغاز ونقلهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد