ويكيبيديا

    "واستدامته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la viabilité
        
    • et la durabilité
        
    • et durable
        
    • et sa durabilité
        
    • et viabilité
        
    • de la viabilité
        
    • et de durabilité
        
    • forte et soutenue
        
    • et de la durabilité
        
    • et soutenir
        
    • et la pérennité
        
    • et sa viabilité
        
    • la viabilité de
        
    • la viabilité des
        
    • et à la viabilité
        
    Toutefois, l’étendue, l’importance et la viabilité de la coopération varient considérablement, selon l’orientation des programmes et le contexte institutionnel donné. UN بيد أن هذا التعاون يتفاوت بدرجة كبيرة في نطاقه وعمقه واستدامته بحسب توجهات البرامج والسياقات المؤسسية.
    Il contribue à faire progresser la pertinence, l'efficacité, l'efficience, l'impact et la viabilité des activités du système des Nations Unies en promouvant et en renforçant la fonction d'évaluation. UN وهو يساعد في النهوض بأهمية عمل منظومة الأمم المتحدة وفعاليته وكفاءته وتأثيره واستدامته عن طريق تشجيع التقييم وتعزيزه.
    L'évaluation détermine la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la durabilité de la contribution du PNUD à l'obtention de ces résultats. UN ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته.
    De nos jours, le rôle des Nations Unies n'est plus uniquement de maintenir la paix, mais également de faire en sorte que la paix soit fermement ancrée et durable. UN فدور الأمم المتحدة لم يعد اليوم قاصراً على الحفاظ على السلام، بل بشمل أيضاً رسوخ جذور السلام واستدامته.
    Ce succès et sa durabilité dépendent beaucoup de l'application de programmes nationaux d'immunisation et de mesures sensibilisant aux effets positifs de la vaccination des enfants contre la rougeole. UN ويعتمد إنجاز هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية واستدامته اعتماداً كبيراً على تنفيذ برامج التحصين الوطنية، واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي للآثار الإيجابية لتحصين الأطفال ضد الحصبة.
    Séance spéciale commune des Première et Quatrième Commissions consacrée aux risques éventuels pour la sécurité et la viabilité des activités spatiales UN الاجتماع المخصص المشترك بين اللجنتين الأولى والرابعة بشأن التحديات التي يمكن أن تواجه أمن الفضاء واستدامته
    Séance spéciale commune des Première et Quatrième Commissions consacrée aux risques éventuels pour la sécurité et la viabilité des activités spatiales UN الاجتماع المخصص المشترك بين اللجنتين الأولى والرابعة بشأن التحديات التي يمكن أن تواجه أمن الفضاء واستدامته
    Les centres régionaux devraient continuer de rechercher des partenaires régionaux ou nationaux, afin d'améliorer l'efficacité et la viabilité du programme régional. UN ينبغي للمراكز الإقليمية أن تواصل البحث عن شركاء إقليميين أو وطنيين مناسبين تعزيزا لفعالية الإسهام المقدم من البرنامج الإقليمي واستدامته.
    Les inégalités initiales importantes semblent avoir une incidence négative sur le taux et la viabilité de la croissance ainsi que sur son efficacité au regard de la réduction de la pauvreté dans l'avenir. UN ويبدو أن التفاوت الأساسي الحاد يؤثر سلبيا في معدل النمو واستدامته وفعاليته بالنسبة للحد من الفقر في المستقبل.
    Pour assurer l'efficacité et la viabilité du programme face à des demandes d'assistance technique en nombre croissant, il faudra prévoir une légère augmentation des ressources internes, soit l'équivalent de trois mois—homme par an, pour les actions spécifiques évoquées plus haut au paragraphe 79. UN ضماناً لفعالية البرنامج واستدامته في مواجهة تزايد الطلبات على المساعدة التقنية، سيلزم زيادة الموارد الداخلية زيادة طفيفة تعادل ثلاثة أشهر عمل سنويا، تحقيقا للأغراض المحددة في الفقرة 79 أعلاه.
    Nous avons également appuyé les propositions du Secrétaire général sur les modalités et la durabilité du Compte. UN ولقد دعمنا بصورة مستمرة أيضا مقترحات اﻷمين العام بشأن طرائق الحساب واستدامته.
    Début 2003, la pertinence, la cohérence, l'efficacité, l'impact et la durabilité du projet ont été évalués. UN وجرى في أوائل عام 2003 تقييم المشروع بغية دراسة مدى ملاءمته ونجاعته وأثره واستدامته.
    Une attention particulière doit également être accordée aux mesures de lutte contre la corruption compte tenu des risques que la corruption fait peser sur la viabilité et la durabilité de toute réforme. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لاتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، بالنظر إلى مخاطر الفساد على استمرارية أي إصلاح واستدامته.
    La réduction du taux de natalité au niveau mondial, associé à la diminution de la mortalité maternelle et à une augmentation de l'espérance de vie, sont des exemples qui prouvent le caractère humanitaire et durable de la nouvelle approche. UN ومن الأمثلة البارزة الدالة على الطابع الإنساني للنهج الجديد واستدامته ما حدث من انخفاض في معدلات الولادة العالمية، بالإضافة إلى انخفاض معدل وفيات الأمومة وزيادة العمر المتوقع عند الولادة.
    Le programme est approfondi et la participation des populations locales à tous les niveaux de développement et de l'application est essentielle pour assurer sa réussite et sa durabilité. UN والبرنامج شامل ومشاركة السكان المحليين في كل مراحله إعداداً وتنفيذاً بالغة الأهمية لنجاحه واستدامته.
    Structure de direction et viabilité des projets UN إدارة المشروع واستدامته
    Cette tendance vient renforcer singulièrement l'appel lancé auparavant dans le RAAR en faveur d'une évaluation de l'orientation et de la viabilité de la coopération du PNUD dans ce domaine précis; UN ويعزز هذا النمط تعزيزا قويا الطلب الوارد سابقا في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج بإجراء تقييم لاتجاه التعاون واستدامته في البرنامج الإنمائي في هذا المجال المحدد؛
    Deux des activités de ce programme portent sur les principes de rendement et de durabilité du carburant dans le transport du fret et sur l'Initiative pour les biocarburants. UN ويشمل نشاطان من أنشطة هذا البرنامج مبادئ كفاءة الوقود واستدامته في مجال نقل البضائع برا، ومبادرة الأونكتاد للوقود الحيوي.
    Elle se penche également sur les raisons de l'importance d'une croissance forte et soutenue pour le développement en Afrique. UN ويحلل أيضا السبب الكامن وراء أهمية ارتفاع مستوى النمو واستدامته في تحقيق التنمية بأفريقيا؛
    La question de la prévisibilité et de la durabilité du financement innovant demeure source de vives préoccupations. UN وأشار إلى أن إمكانية التنبؤ بالتمويل الابتكاري واستدامته لا يزالان يشكلان شاغلين رئيسيين.
    Redresser les tendances du commerce international est nécessaire pour relancer et soutenir la croissance économique mondiale. UN ومن الضروري تصحيح الاختلال في التجارة الدولية إذا أردنا استعادة النمو الاقتصادي العالمي واستدامته.
    Les États Membres ont considéré que la viabilité, la légitimité et la pérennité de la démarche adoptée par l'ONU en matière de réforme dépendaient de la mesure dans laquelle elle tenait compte des différents cadres régionaux et s'y adaptait. UN وأقرت الدول الأعضاء بأن استمرارية النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن وشرعيته واستدامته تتوقف على مدى استرشاده بأطر العمل الإقليمية المختلفة وتجاوبه معها.
    Comme cette dernière place le citoyen au coeur du processus de démocratisation, l'appui des familles affiliées est essentiel pour son succès et sa viabilité. . UN ونظراً لأن الإصلاح يضع المواطن في قلب العملية الديمقراطية فإن دعم الأسر المؤمن عليها أمر حيوي لنجاحه واستدامته.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait part de ses préoccupations quant à la faisabilité et à la viabilité du projet et à ses conséquences pour l'environnement. UN وأعربت المملكة المتحدة عن القلق إزاء جدوى المقترح واستدامته وأثره البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد