ويكيبيديا

    "واستراتيجياتها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et stratégies nationales
        
    • et stratégies nationaux
        
    • leurs stratégies nationales
        
    • et de leurs stratégies d
        
    • leurs stratégies et
        
    • stratégies nationales de
        
    À cette fin, il est essentiel que l'Organisation soit mieux à même de fournir une assistance adéquate aux États Membres, à leur demande et dans le respect de leurs propres priorités et stratégies nationales. UN ولا بد، لكي تحقق المنظمة هذا الهدف، من أن تعزز قدرتها على تقديم المساعدة الملائمة في مجال سيادة القانون إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها ووفقا لأولوياتها واستراتيجياتها الوطنية.
    Ces dernières ne devraient avoir pour seul but que d'appuyer les structures des Nations Unies sur le terrain et renforcer l'action et les efforts des pays en développement conformément à leurs priorités, spécificités et stratégies nationales de développement. UN وقال إنه لا ينبغي أن يكون لهذه اﻷنشطة سوى هدف واحد وهو دعم هياكل اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني وتعزيز عمل وجهود البلدان النامية طبقا ﻷولوياتها وخصائصها واستراتيجياتها الوطنية اﻹنمائية.
    Il a aidé — et continue d'ailleurs de le faire — bon nombre d'États africains à définir et à élaborer leurs politiques et stratégies nationales de population, quelquefois à les réviser, en particulier pour tenir compte des buts recommandés par la CIPD. UN ويواصل الصندوق مساعدة العديد من الدول اﻷفريقية في تحديد وصياغة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية الخاصة بالسكان، وأحيانا في تنقيحها، ولا سيما مراعاة اﻷهداف الموصى بها من المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'objectif de la Conférence est de donner aux pays de la région les moyens de mettre en œuvre leurs plans et stratégies nationaux d'adaptation aux changements climatiques. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    Elle a également engagé les États Membres à aborder, dans leur examen et leur évaluation du Plan d'action de Madrid et dans leurs stratégies nationales, aussi bien les politiques ayant tout particulièrement trait au vieillissement que l'action menée pour que les problèmes du vieillissement soient pris en compte systématiquement, compte tenu de l'importance que revêt l'intégration de ces problèmes dans les programmes d'action mondiaux. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء أيضا على أن تضمن استعراضها وتقييمها للخطة واستراتيجياتها الوطنية كلاً من السياسات الخاصة بالشيخوخة والجهود الرامية إلى تعميم منظور الشيخوخة، مع أخذ أهمية تعميم مسائل الشيخوخة في جداول الأعمال العالمية في الاعتبار.
    Avec l'appui du PNUE et du PNUD, 11 pays intègrent les pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs politiques et stratégies nationales. UN :: يعمل 11بلداً، بدعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    La Conférence offrait également aux États la possibilité de tirer parti d'un large éventail de pratiques optimales et d'adapter leurs politiques et stratégies nationales en conséquence. UN كما يتيح المؤتمر أمام الدول فرصةَ الاستفادة من طائفة عريضة من الممارسات الفضلى وتكييف سياساتها واستراتيجياتها الوطنية بناء على ذلك.
    Les deux dernières années, 10 pays ont élaboré ou révisé des politiques et stratégies nationales en matière de préservatifs et huit pays ont commencé la mise en place d'un cadre de création de la demande de préservatifs qui cible les jeunes. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، أتمت 10 بلدان صوغ أو مراجعة سياساتها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالرفالات، وشرعت ثمانية بلدان في تنفيذ إطار استحثاث الطلب على الرفالات الذي يستهدف الشباب.
    Dans les limites que lui imposent ses ressources et ses priorités, le système des Nations Unies est prêt à aider les gouvernements à élaborer des politiques, programmes et stratégies nationales, afin de promouvoir la mise en place et la gestion d’une infrastructure de l’information adéquate qui réponde aux besoins de leur pays et en respecte les traditions. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    Dans les limites que lui imposent ses ressources et ses priorités, le système des Nations Unies est prêt à aider les gouvernements à élaborer des politiques, programmes et stratégies nationales, afin de promouvoir la mise en place et la gestion d'une infrastructure de l'information adéquate qui réponde aux besoins de leur pays et en respecte les traditions. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة مستعدة دوما، ضمن حدود مواردها وأولوياتها، لمساعدة الحكومات في رسم سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية لتسهيل وتوجيه تطوير وإدارة هياكل أساسية وطنية ملائمة للمعلومات، وفقا لاحتياجاتها وتقاليدها.
    121. Sur le même sujet, plusieurs délégations ont réaffirmé que chaque gouvernement avait un rôle central à jouer dans la coordination du suivi des conférences, et ce en fonction de leurs priorités et stratégies nationales. UN ١٢١ - وفيما يتعلق بالمسألة ذاتها، كررت وفود عديدة اﻹعراب عن اﻷهمية المحورية لدور كل حكومة في تنسيق أنشطة متابعة المؤتمرات، التي يجب أن تستند إلى أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية.
    De nombreux pays prévoient désormais de mesurer les TIC dans leurs politiques et stratégies nationales relatives aux TIC et ont fait de cette mesure un élément clef du suivi du SMSI. UN ونتيجة لذلك، يقوم العديد من البلدان حالياً بتضمين قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتجعلها عنصراً رئيسياً من عناصر متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Les objectifs de l'atelier étaient de renforcer les capacités et les connaissances de la société civile en ce qui concerne les normes internationales énoncées dans les instruments anticorruption et les meilleures pratiques de lutte contre la corruption ainsi que de faciliter l'échange d'informations sur les politiques et stratégies nationales anticorruption mises en œuvre dans les pays d'Asie du Sud-Est. UN وكانت أهداف حلقة العمل تتمثل في بناء قدرات المجتمع المدني ومعارفه في ميدان المعايير الدولية لصكوك مكافحة الفساد وأفضل الممارسات ذات الصلة، وكذلك تيسير تبادل المعلومات بشأن سياسات بلدان جنوب شرق آسيا واستراتيجياتها الوطنية في مجال مكافحة الفساد.
    118. Les partenariats devraient procurer des avantages au plus grand nombre possible de pays en développement dans toutes les régions du monde, en tenant compte de leurs politiques et stratégies nationales. UN 118- ينبغي أن يستفيد من الشراكات أكبر عدد ممكن من البلدان النامية في كافة المناطق الجغرافية، مع أخذ سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في الحسبان.
    :: Redoubler d'efforts, en élaborant ses politiques et stratégies nationales, pour défendre les principes fondamentaux consignés dans sa constitution ainsi que ceux énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie; UN :: العمل أثناء رسم سياساتها واستراتيجياتها الوطنية على تكثيف جهودها من أجل دعم المبادئ الأساسية المكرّسة في الدستور، فضلاً عن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها
    6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; UN 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛
    Soulignant qu'il faut des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les gouvernements des pays en développement pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans l'exécution de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, Page UN وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية،
    Soulignant qu'il faut des ressources suffisantes pour renforcer les moyens dont disposent les gouvernements des pays en développement pour promouvoir la mise en valeur des ressources humaines dans l'exécution de leurs programmes, plans et stratégies nationaux de développement, UN وإذ تشدد على ضرورة توفير الموارد الكافية لتدعيم قدرة حكومات البلدان النامية على تعزيز تنمية الموارد البشرية، سعيا إلى تنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية،
    D'autre part, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes devraient s'attacher davantage à tenir compte des problèmes de la dégradation des terres, de la sécheresse et de la désertification dans leurs propres programmes de développement ainsi que dans leurs plans et stratégies nationaux. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    4. Invite les États Membres à continuer d'intégrer des plans et stratégies ayant trait à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des terres dans leurs stratégies nationales de développement et, le cas échéant, d'éradication de la pauvreté; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر، حسب الاقتضاء؛
    La CNUCED devrait continuer de suivre de près les progrès réalisés par les pays pour se rapprocher des seuils de reclassement et d'aider les PMA à intégrer les dispositions du Programme d'action dans leurs politiques et leurs stratégies nationales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء رصد دقيق للتقدم نحو عتبة الخروج من فئة أقل البلدان نمواً على المستوى القطري ومساعدة أقل البلدان نمواً في إدراج أحكام برنامج العمل في صلب سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    6. Encourage tous les États Membres à continuer d'appliquer le Plan d'action de Madrid dans le cadre de leurs plans de développement nationaux et de leurs stratégies d'élimination de la pauvreté; UN 6 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ خطة عمل مدريد، باعتبارها جزءا أصيلا من خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها الوطنية للقضاء على الفقر؛
    Les États devraient publier des informations sur leurs stratégies et leurs politiques spatiales nationales [...]. UN ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال الفضاء ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد