ويكيبيديا

    "واستراتيجيات جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de nouvelles stratégies
        
    • et stratégies nouvelles
        
    • et de stratégies nouvelles
        
    • et des stratégies nouvelles
        
    • et de stratégies novatrices
        
    • nouvelles stratégies en
        
    • les nouvelles stratégies
        
    Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; UN وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل؛
    Le sous-programme contribuerait donc à la formulation de nouveaux buts et de nouvelles stratégies pour le développement à long terme; UN وبذا يسهم البرنامج الفرعي في وضع أهداف واستراتيجيات جديدة للتنمية على المدى الطويل.
    Dans bien des cas, il nous faut mettre au point de nouvelles méthodes et de nouvelles stratégies soucieuses de l'être humain pour pouvoir relever les nouveaux défis complexes qui nous attendent. UN ويتعين علينا في العديد من الحالات استنباط نُهج جديدة واستراتيجيات جديدة يكون محور تركيزها الإنسان لمعالجة المسائل المعقدة التي تبرز مستقبلا.
    L'élaboration de ces programmes a été l'occasion de mettre au point des approches et stratégies nouvelles pour répondre à l'évolution de la situation dans la région, et s'est effectuée avec la participation de groupes professionnels et d'organisations privées qui ont joué un rôle important. UN وقد أتاحت برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع نهج واستراتيجيات جديدة للاستجابة لﻷوضاع المستجدة في المنطقة. وقامت عملية اﻹعداد هذه على المشاركة، وأدت المجموعات المهنية والمنظمات الطوعية دورا أساسيا فيها.
    - rôle de chef de file dans l'élaboration d'approches et de stratégies nouvelles pour lutter contre la désertification; UN - أداء دور رائد في مجال تطوير نهج واستراتيجيات جديدة لمكافحة التصحر؛
    Les activités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix, qui à ce jour portaient essentiellement sur les conflits entre États, se sont heurtées à la nécessité d'élaborer des approches et des stratégies nouvelles afin de régler les conflits à l'intérieur des États. UN وذكر أن عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، الذي تناول في السابق بصورة رئيسية المنازعات فيما بين الدول، يواجه اليوم الحاجة إلى اتباع نهج واستراتيجيات جديدة للتصدي للمنازعات داخل الدول.
    La traite et la migration sont des problèmes transnationaux qui exigent que les États collaborent à la mise au point de nouveaux remèdes et de stratégies novatrices. UN وقالت إن الاتجار والهجرة مشكلتان عابرتان للحدود الوطنية وتتطلبان من الدول التعاون من أجل وضع علاجات واستراتيجيات جديدة.
    En outre, des consultations techniques ont été organisées sur le thème des mutilations génitales féminines, avec la participation des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies, en vue de mettre au point de nouveaux outils et de nouvelles stratégies efficaces de lutte contre ce fléau. UN ونظمت أيضا باشتراك الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات اﻷمم المتحدة، مشاورات تقنية عن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، وذلك لوضع أدوات واستراتيجيات جديدة للقضاء على تلك الممارسة نهائيا.
    La donne ayant changé, de nouveaux mécanismes et de nouvelles stratégies sont nécessaires. UN 65 - وهناك حاجة إلى آليات واستراتيجيات جديدة للتعامل مع الظروف المتغيرة.
    Pour traiter les problèmes entraînés par les situations d'urgence humanitaires complexes que nous connaissons aujourd'hui, de nouveaux instruments, de nouvelles techniques et de nouvelles stratégies sont exigés. UN إن علاج المشاكل التي تنطوي عليها حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة التي نجابهها اليوم يتطلب أدوات وتقنيات واستراتيجيات جديدة.
    C'est pourquoi il faut adopter de toute urgence de nouvelles approches et de nouvelles stratégies qui permettent à tous, y compris aux pauvres, aux isolés et à ceux qui ont des besoins spéciaux d'accéder à une éducation de qualité. UN وعلينا أن نستجيب لذلك بصورة عاجلة من خلال نهج واستراتيجيات جديدة قادرة على توفير التعليم الجيد للجميع، بمن فيهم الفقراء، والذين يعيشون في مناطق نائية، وذوو الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    De tout temps, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont déroulées dans des conditions difficiles, mais aujourd'hui elles doivent faire face à des risques nouveaux et encore plus grands, qui dictent de nouvelles façons de procéder et de nouvelles stratégies. UN وبالرغم من أن البيئات التي تجري فيها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام اتسمت دائما بالصعوبة، فإننا نواجه اليوم مستوى أعلى وأنواعا جديدة من التهديدات الأمنية تقتضي نُهُجا واستراتيجيات جديدة.
    En tant que membres de la Conférence, nous devons proposer des initiatives efficaces, des idées saines et pragmatiques, des démarches innovantes et de nouvelles stratégies, afin de faire en sorte que la Conférence serve ses propres objectifs. UN وبصفتنا أعضاء في منظمة مؤتمر نزع السلاح، فنحن بحاجة لتقديم توجيه فعال وأفكار قوية وعملية وكذلك نهوج ومبادرات واستراتيجيات جديدة لضمان تحقيق أهداف المؤتمر.
    Les retombées du projet et de la mise en place du système vont bien au-delà des prévisions initiales car il a fallu mettre au point et faire appliquer de nouvelles procédures administratives, de nouvelles méthodes de gestion, de nouvelles techniques et de nouvelles stratégies dans le domaine de l'information. UN واﻵثار المترتبة على المشروع وعلى إدخال النظام تتجاوز إلى حد بعيد ما كان متوقعا أصلا، حيث تعين استحداث وإدخال إجراءات إدارية جديدة، وسلوك إداري جديد، وتكنولوجيات جديدة واستراتيجيات جديدة لتكنولوجيا المعلومات.
    La Mission a mis au point de nouvelles logiques et de nouvelles stratégies, notamment grâce au concept d'> > îlots de stabilité > > , visant à encourager la stabilisation de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et à installer le pays dans une paix durable. UN وقد وضعت البعثة نُهُجا واستراتيجيات جديدة مثل " جزر الاستقرار " تهدف إلى دعم تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحقيق السلام الدائم في البلد.
    Le comité de direction et les groupes spéciaux ont été chargés de préparer des politiques et stratégies nouvelles à l'appui du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et d'élaborer un plan d'action pour sa mise en œuvre. UN وأنيط باللجنة التوجيهية وفرق العمل أن تعد سياسات واستراتيجيات جديدة لدعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل ووضع خطة عمل لتنفيذها.
    En cette occasion, les participants ont eu 30 heures pour développer des idées concernant des initiatives et des stratégies nouvelles destinées à améliorer la représentation des femmes au sein du personnel de direction. UN وفي ذلك الحدث، أعطي المشاركون مهلة ثلاثين ساعة للتقدم بأفكار لمبادرات واستراتيجيات جديدة لتحسين تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا.
    Des représentants d'ONG et de principaux donateurs ont fait écho à cette demande de ressources supplémentaires et de stratégies novatrices visant à renforcer la capacité du Gouvernement afghan, en particulier en dehors de Kaboul. UN ويردد ممثلو المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الرئيسية النداء من أجل مزيد من الموارد واستراتيجيات جديدة لبناء قدرة حكومة أفغانستان، وبخاصة خارج كابل.
    Il faut favoriser l'investissement dans la recherche sur les nouveaux outils et les nouvelles stratégies en matière de lutte antivectorielle pour atténuer ces préoccupations. UN ولتبديد هذه الشواغل لابدّ من مواصلة الاستثمار في البحوث المتعلقة بإعداد أدوات واستراتيجيات جديدة لمكافة ناقلات الأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد