ويكيبيديا

    "واسترسل قائلا إنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il
        
    • l'
        
    • que
        
    il convient de ne pas perdre de vue le texte initial. UN واسترسل قائلا إنه يجب ألا يغيب النص الأصلي عن الأذهان.
    Quelle que soit la région, il est inacceptable que le Conseil de sécurité se décharge de ses responsabilités sur d’autres organismes. UN واسترسل قائلا إنه أيا كانت المنطقة فإنه من غير المقبول أن يلقي مجلس الأمن بمسؤولياته على هيئات أخرى.
    67. il est important de multiplier les centres d'information des Nations Unies afin de mieux faire comprendre au public les activités de l'Organisation. UN ٦٧ - واسترسل قائلا إنه من المهم مضاعفة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بغية تمكين الجمهور من أن يفهم بطريقة أفضل أنشطة المنظمة.
    Des progrès importants ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN 54 - واسترسل قائلا إنه قد أُحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Les États devraient veiller à ce que les femmes ne soient pas laissées à la traîne dans la révolution informatique. UN 35 - واسترسل قائلا إنه ينبغي للدول أن تكفل عدم تجاهل المرأة في مرحلة ثورة المعلومات.
    il n'est pas du tout sûr que toutes les opérations militaires clandestines menées au Timor oriental cesseront, même lorsque l'Assemblée consultative populaire de l'Indonésie aura ratifié les résultats du référendum. UN واسترسل قائلا إنه ليس هناك ضمان بأن جميع عمليات الجيش السرية في تيمور الشرقية ستنتهي حتى بعد تصديق المجلس الشعبي الاستشاري لإندونيسيا على نتائج الاستفتاء.
    il ne faudrait toutefois pas perdre de vue l'impératif de la sûreté nucléaire. UN 76 - واسترسل قائلا إنه لا يجب مع ذلك تجاهل حتمية الأمان النووي.
    il importe également de régler le problème de la gestion des déchets radioactifs, qui sont produits en quantités de plus en plus grandes. UN 86 - واسترسل قائلا إنه من المهم كذلك تسوية مشكلة إدارة النفايات المشعة، التي تنتج بكميات آخذة في التزايد.
    il faut supposer qu'une violation de ce genre concerne les cas où un État non doté d'armes nucléaires partie au TNP acquiert ou met au point des armes nucléaires en violation du Traité. UN واسترسل قائلا إنه يفترض أن مثل هذا الانتهاك الكبير يتعلق بالحالات التي تقوم فيها دولة غير حائزة للأسلحة النووية طرف في معاهدة عدم الانتشار بحيازة أو تطوير تلك الأسلحة فيما يعد انتهاكا للمعاهدة.
    il est impératif que des progrès importants soient faits à la prochaine Conférence des Parties en ce qui concerne la mise au point des mécanismes de flexibilité car ils constituent les moyens les plus économiques de lutter contre les changements climatiques. UN ٧٤ - واسترسل قائلا إنه لا بد من إحراز تقدم ملموس في الدورة القادمة لمؤتمر اﻷطراف بالنسبة لوضع آليات المرونة، ﻷن هذه اﻵليات توفر أكثر وسائل مكافحة تغير المناخ فعالية من حيث التكلفة.
    72. il est indispensable que les pays en développement participent pleinement à la prise des décisions économiques au niveau international, afin que les intérêts de la majorité des pays du monde soient ainsi dûment pris en compte. UN ٧٢ - واسترسل قائلا إنه من اللازم أن تشارك الدول النامية مشاركة كاملة في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي، وذلك حتى تتم فيها مراعاة مصالح معظم بلدان العالم.
    il faut par ailleurs accorder une attention accrue à la situation des femmes dans le contexte de la religion. UN ٦٣ - واسترسل قائلا إنه يتعين من ناحية أخرى إيلاء اهتمام متزايد لحالة المرأة في سياق الدين.
    9. En ce qui concerne les organes subsidiaires du Conseil, il est difficile d'accepter la décision de mettre fin à l'existence du Comité de la planification du développement. UN ٩ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلـق بالهيئات الفرعيـة للمجلس، من الصعب قبـول قرار وقف عمـل لجنة التخطيـط اﻹنمائي.
    57. il semble que les systèmes politiques traversent une crise. UN ٥٧ - واسترسل قائلا إنه يبدو أن اﻷنظمة السياسية تمر بأزمة.
    73. Dans tous les pays il existe des failles dans la législation protégeant les droits de l'homme et dans son application. UN ٧٣ - واسترسل قائلا إنه توجد في جميع البلدان ثغرات سواء في التشريعات التي تحمي حقوق اﻹنسان أو في تطبيقها.
    18. En ce qui concerne les travaux futurs, il faudrait établir une hiérarchie des priorités conforme aux intérêts de l'ensemble de la communauté internationale, en veillant à obtenir des résultats concrets. UN ٨١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة فإنه ينبغي وضع قائمة باﻷولويات، استنادا الى اهتمامات المجتمع الدولي كله بهدف التوصل الى نتائج إيجابية.
    Compte tenu du déploiement accéléré des contingents, il s'imposait de fournir un soutien d'urgence. Ces contingents ayant des capacités limitées en matière de soutien logistique autonome. UN واسترسل قائلا إنه نظراً للنشر المعجل للقوات، يلزم توفير الدعم العاجل لأن قدرة الوحدات المنتشرة على تلبية احتياجاتها ذاتياً محدودة.
    l'utilisation des technologies nouvelles mérite d'être généralisée à tous les centres. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي إتاحة التكنولوجيا الجديدة لجميع المراكز.
    l'ONUDI continuera à s'acquitter de ses tâches, même si les coupes opérées dans le budget lui pèsent. UN واسترسل قائلا إنه لئن كان خفض الميزانية مؤلما، فإن اليونيدو لن تني عن مواصلة عملها.
    66. S'agissant de la coopération économique et technique entre pays en développement, le Bangladesh estime que l'on doit consolider la coopération sous-régionale, régionale et interrégionale. UN ٦٦ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي والتقني بين الدول النامية، ترى بنغلاديش أنه ينبغي زيادة التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد