guidés par les conclusions de l'étude Machel, nous devons exercer la plus forte pression possible pour veiller à ce que nos enfants ne subissent pas ce genre de sévices. | UN | واسترشادا بنتائج دراسة ماشيل، يجب علينا أن نمارس أقصى قدر من الضغط لضمان عدم إيذاء الأطفال بهذا الشكل. |
guidés par les dispositions de la Charte fédérale de transition de la République de Somalie; | UN | واسترشادا ببنود الميثاق الفيدرالي الانتقالي لجمهورية الصومال؛ |
guidé par cette aspiration, le Gouvernement hongrois a signé la Convention et a l'intention de respecter intégralement ses dispositions. | UN | واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها. |
guidé par les principes de non-prolifération, le Bélarus respecte bien sûr l'Accord de garanties. | UN | واسترشادا بمبادئ عدم الانتشار، تمتثل بيلاروس، بطبيعة الحال، لجميع الالتزامات التي قطعت بموجب اتفاق الضمانات. |
guidée par les principes fondamentaux de la Charte, la Russie estime que toutes mesures discriminatoires et l'ingérence dans les affaires intérieures des États sont inadmissibles. | UN | واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة. |
Les membres de l'ASEAN, inspirés par cette vision et par la Charte, contribuent, collectivement et séparément, à la paix et à la sécurité de la région, mais également de la communauté internationale. | UN | واسترشادا بهذه الرؤية وبالميثاق، فإن الدول الأعضاء في الرابطة، جماعات وفرادى، لا تسهم في السلام والاستقرار في المنطقة فحسب، بل في المجتمع الدولي أيضا. |
En accord avec et guidés par les positions de principe susmentionnées, et affirmant le besoin de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les chefs d'État et de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 27 - اتساقا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي: |
guidées par les normes et les principes généralement reconnus du droit international, | UN | واسترشادا منها بقواعد القانون الدولي ومبادئه المعترف بها عموما، |
Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes | UN | 21 - اتساقا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي: |
guidés par cet objectif, comme nous sommes proches des pays de l'Europe centrale et de l'Est, nous proposons de continuer, par notre participation au cadre de la Communauté européenne, d'améliorer le dialogue ainsi que la coopération politique et économique. | UN | إننا بذلك نتخذ موقفا قريبا من موقف بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، واسترشادا بهذا الهدف، ننوي اﻹسهام، من خلال اشتراكنا في إطار المجموعة اﻷوروبية، في تشجيع الحوار والتعاون السياسي والاقتصادي كذلك. |
guidés par les principes de la Charte des Nations Unies, en particulier les dispositions concernant la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États, | UN | واسترشادا بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما الأحكام المتعلقة بسيادة الدول واستقلالها وسلامة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، |
guidés par notre désir d'obtenir des résultats concrets, nous sommes également déterminés à résoudre d'autres problèmes qui occupent une place importante à l'ordre du jour de cette instance mondiale. | UN | واسترشادا بالتطلع إلى تحقيق نتائج عملية، فإنّنا مصرون أيضا على حل سلسلة واسعة من مشاكل أخرى تحتل مكانة مهمة على جدول أعمال محفل العالم. |
guidés par cette approche, nous avons été à l'origine de plusieurs mesures concrètes visant à renforcer le dialogue direct entre Belgrade et Pristina, au niveau des ministres de la culture, ce qui a permis de restaurer et de préserver les monuments culturels et religieux au Kosovo. | UN | واسترشادا بهذا النهج، شرعنا وساعدنا في اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا على مستوى وزراء الثقافة، مما أدى إلى ترميم المعالم الثقافية والدينية في كوسوفو والمحافظة عليها. |
Dans le contexte de la promotion de la coopération régionale arabe, de nombreux pays ont révisé et amélioré leur législation nationale et leurs lois en matière de drogues à la lumière des nouveaux événements internationaux, guidés par la loi type arabe sur la lutte contre les drogues qui a été adoptée par le Conseil. | UN | ففي نطاق تعزيز التعاون اﻹقليمي العربي، قامت دول عدة بتحديث وتطوير تشريعاتها وقوانينها الداخلية الخاصة بمكافحة المخدرات في ضوء المستجدات الدولية، واسترشادا بالقانون العربي الموحد للمخدرات النموذجي الذي سبق أن اعتمده مجلسنا. |
guidé par cette décision, le Fonds a entrepris un tel examen et présente ses nouvelles projections des ressources générales au tableau 3. | UN | واسترشادا بهذا المقرر، قام الصندوق بإعادة النظر المطلوبة وهو يقدم توقعاته الجديدة للموارد العامة في الجدول ٣. |
Conscient du danger et guidé par son engagement envers la mission des Nations Unies, Israël a ouvert ses portes et relocalisé les soldats de la paix par-delà la ligne Alpha sur le territoire israélien, en vue d'assurer leur sûreté et leur sécurité. | UN | وإدراكا للخطر، واسترشادا بالتزامها تجاه بعثة الأمم المتحدة، فتحت إسرائيل بواباتها ونقلت حفظة السلام عبر الخط ألفا إلى الأراضي الإسرائيلية، لضمان سلامتهم وأمنهم. |
guidé par les dispositions de la Convention, le Viet Nam a, ces dernières années, adopté 12 nouveaux décrets et ordonnances relatifs aux activités maritimes afin de mieux aligner sa législation nationale sur le droit international de la mer. | UN | واسترشادا بأحكام الاتفاقية، اعتمدت فييت نام في السنوات القليلة الماضية 12 قانونا محليا ومرسوما جديدا تتعلق بالأنشطة البحرية، وذلك بهدف تحقيق المزيد من التوفيق بين تشريعاتنا الوطنية والقانون الدولي للبحار. |
guidée par ce principe, l'Inde a pris plusieurs mesures de confiance vis-à-vis de pays voisins, dont la Chine et le Pakistan. | UN | واسترشادا بهذا المبدأ، اتخذت الهند عددا من تدابير بناء الثقة مع البلدان المجاورة لنا، بما في ذلك الصين وباكستان. |
guidée par cette conviction, la Bulgarie est maintenant partie à tous les instruments universels en matière de droits humains qui ont établi des organes de suivi spécifiques, de même qu'elle a reconnu leur compétence pour examiner des communications émanant de particuliers. | UN | واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد. |
guidée par l'établissement au sein des autres commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies de comités spécialisés pour la technologie au service du développement, | UN | واسترشادا بما قامت به لجان الأمم المتحدة الإقليمية الأخرى على صعيد إنشاء لجان متخصصة معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية، |
inspirés par la nécessité de maintenir la paix et de créer un climat favorable au succès des réformes économiques et politiques et à une plus grande indépendance de leurs pays, les Ministres des affaires étrangères de ces trois États ont lancé un appel aux parties en conflit pour qu'elles cessent leurs hostilités et règlent les problèmes existants par des moyens politiques et la négociation. | UN | واسترشادا بالحاجة الى صيانة السلم وضمان توفير مناخ ملائم ﻹجراء اصلاحات اقتصادية وسياسية ناجحة، وتحقيق استقلال أكبر لبلدانهم، ناشد وزراء خارجية الدول الثلاث، الطرفين المتنازعين وقف أنشطتهما العدائية وتسوية المشاكل القائمة بالطرق السياسية من خلال المفاوضات. |
En accord avec et guidés par les positions de principe susmentionnées, et affirmant le besoin de défendre, de préserver et de promouvoir ces positions, les chefs d'État et de gouvernement sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : | UN | 50 - اتساقا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، وتأكيدا على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها وافق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ إجراءات، من بينها ما يلي: |
guidées par les normes et principes généralement admis du droit international, | UN | واسترشادا بقواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عامة، |
Conformément aux positions de principe susmentionnées et s'en inspirant, et affirmant qu'il est indispensable de les promouvoir, de les défendre et de les préserver, les chefs d'État ou de gouvernement ont adopté, entre autres, les mesures suivantes: | UN | 24 - اتساقا مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها وتأكيدا لضرورة تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها وافق رؤساء الدول والحكومات على تدابير من بينها ما يلي: |