ويكيبيديا

    "واستشهد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a cité
        
    • citant
        
    • décédé
        
    • cite
        
    • ont cité
        
    • on a
        
    • a invoqué
        
    • a mentionné
        
    • a été citée
        
    il a cité l'exemple de l'action du Secrétaire général au Myanmar et à Sri Lanka. UN واستشهد بجهود الأمين العام في ميانمار وسري لانكا كأمثلة في ذلك الصدد.
    il a cité deux cas, à Koh Kong et à Kompong Thom, où des sanctions avaient été prises contre des membres de la police qui avaient torturé des détenus. UN واستشهد بحالتين في كوه كونغ وكومبونغ توم حيث فرضت عقوبات على ضباط شرطة تَبَيﱠن أنهم كانوا يعذبون المحتجزين.
    citant l'expérience de son pays en la matière, il a proposé de partager des informations et des lignes directrices techniques. UN واستشهد الممثل بخبرة بلاده في مثل هذه المسائل وتقدم بعرض لتقاسم التوجيهات والمعلومات التقنية.
    Plusieurs participants ont évoqué différents moyens de résoudre ce problème, en citant notamment des précédents tirés du contexte de la Bosnie-Herzégovine et d'autres pays des Balkans qui pouvaient se révéler instructifs pour la région du sud du Caucase. UN ووصف عدد من المشاركين مختلف الوسائل التي يمكن بها تسوية مسائل الملكية. واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز.
    Blessé à Duwwar al-Fakhurah le 12/9/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 21/9/2011 UN مصاب في دوار الفاخورة منذ 12/9/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 21/9/2011
    Le représentant du Niger cite à l'appui de ses dires les dispositions des articles 11 et 12 de la Constitution. UN واستشهد اثباتا ﻷقواله بأحكام المادتين ١١ و ١٢ من الدستور.
    Les représentants de certains des pays affectés ont cité à cet égard les campagnes de vaccination et les efforts pour ramener les enfants à l'école. UN واستشهد ممثلو بعض البلدان المتضررة بحملات التحصين والجهود الرامية إلى إعادة الأطفال إلى مدارسهم.
    Pour chacune de ces deux catégories, il a cité trois exemples dont certains avaient déjà été présentés au Groupe de travail lors de sessions précédentes. UN واستشهد بثلاثة أمثلة عن كل جانب، عرض بعضها فعلا على الفريق العامل في مناسبات سابقة.
    il a cité le cas d'une équipe de déminage suisse qui se rendait de Juba à Nimule et dont deux membres avaient été tués. UN واستشهد بمقتل اثنين من أفراد فريق سويسري لنزع الألغام كان قادما من جوبا ومتجها إلى نيمولي.
    il a cité à cet égard l'exemple de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dont les pays avaient décidé de coordonner leurs stratégies nationales de lutte contre l'extrême pauvreté et s'étaient fixé pour objectif d'éliminer totalement la pauvreté dans la région avant 2015. UN واستشهد بالجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي اتفقت بلدانها الأعضاء على تنسيق استراتيجياتها الوطنية لمكافحة الفقر المدقع، وحددت لنفسها هدف استئصاله الكامل من المنطقة بحلول عام 2015.
    Dans ce contexte, il a cité en particulier les études analytiques sur l'expérience de différents pays, la fourniture d'une assistance technique et les programmes de gestion des risques exécutés par le secrétariat. UN واستشهد في هذا الصدد على وجه الخصوص بالدراسات التحليلية للخبرات الوطنية ذات الصلة، وبتقديم مساعدة تقنية، وببرامج إدارة المخاطر التي تضطلع بها اﻷمانة.
    citant des exemples précis, il a également déclaré que même les délais fixés pour la délivrance de visas n'étaient pas toujours respectés par le pays hôte. UN واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف.
    citant la deuxième phrase de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies et la dernière phrase de l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, M. Sial fait valoir que l'adoption des projets de résolution ne porte atteinte ni aux prérogatives de l'Assemblée générale, ni au mandat du Comité des contributions. UN واستشهد بالجملة الثانية من المادة ٩١ من الميثاق والجملة اﻷخيرة من المادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية، وقال إن اعتماد مشروعي القرارين لا ينال من صلاحيات الجمعية العامة ولا من ولاية لجنة الاشتراكات.
    citant l'exemple des métaux rares contenus dans les téléphones portables en fin de vie, le modérateur a déclaré que le recyclage était une composante essentielle de la gestion efficace des déchets et que les fabricants devaient faire davantage pour l'encourager. UN واستشهد بأمثلة المعادن النادرة الموجودة في الهواتف الجوالة بعد نهاية عمرها الافتراضي، قائلاً إن إعادة التدوير عنصر حيوي من عناصر الإدارة الفعالة للنفايات وإن المنتجين يجب أن يفعلوا المزيد لتيسير ذلك.
    citant le texte du rapport, il a déclaré que désormais le moment était maintenant venu pour surmonter les résistances politiques à la mise en place d'un nouveau système monétaire et financier mondial capable de réduire l'instabilité, de réprimer les tendances déflationnistes et de diminuer l'inégalité. UN واستشهد بالتقرير فقال إن الفترة الراهنة هي أفضل وقت للتغلب على المقاومة السياسية لنظام نقدي ومالي عالمي جديد، من أجل الحد من الاضطراب والاتجاهات الانكماشية واللامساواة.
    Blessé à al-Rastan le 29/9/2011, décédé à l'hôpital militaire de Homs le 6/10/2011 UN مصاب في الرستن منذ 29/9/2011 واستشهد في المشفى العسكري بحمص بتاريخ 6/10/2011
    Blessé le 6/10/2011 à al-Nabk, décédé à l'hôpital militaire de Tishrin le 14/10/2011 UN مصاب منذ 6/10/2011 في النبك واستشهد في مشفى تشرين العسكري بتاريخ 14/10/2011
    M. Ennaceur cite le paragraphe 110 du rapport, où est exposée la procédure que doivent suivre pour l'établissement des procès—verbaux les officiers de police judiciaire. UN واستشهد بالفقرة ٠١١ من التقرير التي تصف الاجراءات التي يتعين أن يتبعها مأمورو الضبطية القضائية لدى إعداد تقاريرهم.
    De nombreux orateurs ont cité le Sommet mondial pour les enfants comme son plus grand succès et ont reconnu son rôle dans l'élaboration et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واستشهد الكثير من المتحدثين بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على أنه أكبر نجاح له، وأقر كثيرون بدوره في صياغة وتصديق اتفاقية حقوق الطفل.
    on a mentionné aussi comme sujets de préoccupation la mauvaise qualité de l'air, notamment la pollution atmosphérique dans les villes et les pluies acides. UN واستشهد أيضا برداءة نوعية الهواء، بما في ذلك تلوث الهواء في المدن والأمطار الحمضية، بصفتها من الشواغل الكبرى.
    158. Dans l'affaire n° 736/1997 (Ross c. Canada), l'auteur de la communication a affirmé que ses opinions avaient un caractère religieux et a invoqué l'article 18 du Pacte. UN 158- وفي القضية 736/1997 (رُسّ ضد كندا)، جادل مقدم الشكوى بأن آراءَه ذات طابع ديني واستشهد بالمادة 18 من العهد.
    La Conférence annuelle des Nations Unies Simul'ONU mondiale a été citée par un intervenant comme exemple d'outil pédagogique efficace pour les jeunes publics. UN واستشهد أحد المتكلمين بمؤتمر الأمم المتحدة النموذجي العالمي باعتباره أداة تعليمية فعالة لجمهور الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد