La Conférence, à laquelle ont assisté environ 50 participants, a été accueillie par Statistics Netherlands, et organisée conjointement par l'Institute of Social Studies et la Banque mondiale. | UN | وقد حضر المؤتمر ٥٠ مشتركاً، واستضافته هيئة اﻹحصاء الهولندية، وشارك في تنظيمه معهد الدراسات الاجتماعية والبنك الدولي. |
Elle était coparrainée par la Commission européenne et accueillie par le Gouvernement de la République du Bélarus. | UN | واشتركت المفوضية الأوروبية في رعايته، واستضافته حكومة بـيلاروس. |
Des représentants du Forum des maires sur l'adaptation, tenu lors du congrès sur les villes résilientes et accueilli par l'organisme Local Governments for Sustainability à Bonn (Allemagne), ont également participé au débat interactif par vidéoconférence. | UN | ٤٨ - كما شارك في المناقشة التحاورية عن طريق الفيديو ممثلون لمنتدى رؤساء البلديات للتكيف الذي عقد في مؤتمر المدن الحصينة واستضافته منظمة الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، في بون ألمانيا. |
Convoquée par le Gouvernement fédéral de transition somalien et organisée par le Gouvernement de l'État du Puntland, elle s'est tenue sous les auspices du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie. | UN | وعقدت المؤتمر الحكومة الاتحادية الانتقالية واستضافته حكومة ولاية بونتلاند الصومالية ويسرته الأمم المتحدة، تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام للصومال. |
Tenue à l'invitation du Gouvernement de la République démocratique populaire lao, elle a été organisée en coopération avec le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, et la Commission économique pour l'Europe. | UN | واستضافته حكومة جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، ونُظم بالتعاون مع المكتب واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Premièrement, je m'associe aux orateurs qui m'ont précédée pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale et pour rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies. Je remercie par ailleurs le Gouvernement suisse des mesures qu'il a prises pour accueillir cette importante réunion. | UN | اسمحوا لي أولا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، وأن أعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة وللحكومة السويسرية لتيسير حشد هذا الجمع الكبير واستضافته. |
Le Forum mondial de 2012 s'est tenu à Istanbul, les 22 et 23 mars. Il a été organisé par le Gouvernement de la Turquie, avec le soutien financier du Gouvernement du Danemark. | UN | 13 - وعُقد المنتدى العالمي لعام 2012 في اسطنبول، في 22-23 آذار/مارس، واستضافته حكومة تركيا بدعم مالي من حكومة الدانمرك. |
37. Nous exprimons nos remerciements et notre gratitude au Brésil et à la population brésilienne pour leur accueil et l'excellente organisation de la Réunion ministérielle spéciale convoquée à l'occasion du quarantième anniversaire du Groupe des 77, ainsi que pour la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié à São Paulo. | UN | 37- ونعرب عن تقديرنا وامتناننا للبرازيل وشعبه على تنظيمه واستضافته الممتازين للاجتماع الوزاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لتأسيس مجموعة ال77، وعلى ما لقيناه من حُسْن وفادة في مدينة ساو باولو. |
La Conférence, coparrainée par l’Agence spatiale européenne (ASE), a été accueillie par le Gouvernement marocain. | UN | وقد شارك في رعاية المؤتمر وكالة الفضاء اﻷوروبية واستضافته حكومة المغرب . |
Elle a été organisée conjointement par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) et le PNUE et accueillie par le Gouvernement suisse. | UN | وقد اشترك في تنظيم الاجتماع مكتب منسق الشؤون الإنسانية واليونيب واستضافته حكومة سويسرا. |
Elle a été accueillie par le Gouvernement tanzanien. | UN | مارس 2013 واستضافته حكومة جمهورية تنزانيا. |
Cette réunion avait été organisée par l'ONUDC et accueillie par le Gouvernement nigérian. | UN | وقد نظّم ذلك الحدَث الهام مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واستضافته حكومة نيجيريا. |
Les résultats de cette conférence, qui a été organisée par l'Organisation de coopération et de développement économiques et accueillie par le Ministère autrichien de l'agriculture, de la forêt, de l'environnement et de la gestion de l'eau, sont résumés dans le document ci-joint intitulé < < EST! | UN | وقد تولَّت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تنظيمه واستضافته وزارة الزراعة والحراجة والبيئة وإدارة الموارد المائية. |
Il a également organisé et accueilli une conférence de presse qui a suivi un exposé présenté par une délégation de haut niveau du Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix à Accra. | UN | ونظمت الإدارة أيضا مؤتمرا صحفيا واستضافته عقب إحاطة قدمها وفد رفيع المستوى من مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام في أكرا. |
À l'occasion de la clôture des activités organisées pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance au Gouvernement qatarien pour avoir organisé et accueilli la Conférence internationale de Doha sur la famille. | UN | وفي مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يغتم وفدي هذه الفرصة ليعبر عن تقديره لجهود حكومة قطر في تنظيم مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة واستضافته. |
Elle a été convoquée par le Gouvernement fédéral de transition de la République somalienne et organisée par le Gouvernement du Puntland avec le concours de l'Organisation des Nations Unies, sous les auspices du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie. | UN | ونظمت الاجتماع حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية واستضافته حكومة ولاية بونتلاند الصومالية ويسرته الأمم المتحدة، تحت رعاية الممثل الخاص للأمين العام للصومال. |
- des représentants de 10 organismes internationaux et de 4 commissions régionales et plus de 40 participants de 32 pays - y ont pris part. Il était organisé par la Division de statistique, en collaboration avec ONU-Femmes, la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour la population et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, sous les auspices du Service de statistique jordanien. | UN | وقامت بتنظيمه شعبة الإحصاءات بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واستضافته دائرة الإحصاءات العامة في الأردن. |
Le Groupe régional consultatif pour le renforcement de l'intégration et de la coopération en Amérique centrale s'est réuni à Madrid les 8 et 9 mars 2001, sous la présidence de la Banque interaméricaine de développement et à l'invitation du Gouvernement espagnol. | UN | 5 - وعُقد اجتماع الفريق الاستشاري الإقليمي لتعزيز التكامل والتعاون في أمريكا الوسطى في مدريد في 8 و 9 آذار/مارس 2001، ورأسه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، واستضافته حكومة إسبانيا. |
26. Le Conseil du Fonds pour l'adaptation a donc invité les Parties à l'accueillir et à lui conférer la capacité juridique. | UN | 26- وتبعاً لذلك، دعا المجلس الأطراف إلى منح مجلس صندوق التكيف الأهلية القانونية واستضافته. |
37. Nous exprimons nos remerciements et notre gratitude au Brésil et à la population brésilienne pour leur accueil et l'excellente organisation de la Réunion ministérielle spéciale convoquée à l'occasion du quarantième anniversaire du Groupe des 77, ainsi que pour la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié à São Paulo. | UN | 37- ونعرب عن تقديرنا وامتناننا للبرازيل وشعبه على تنظيمه واستضافته الممتازين للاجتماع الوزاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لتأسيس مجموعة ال77، وعلى ما لقيناه من حُسْن وفادة في مدينة ساو باولو. |
Cette réunion, organisée par la République kirghize, a porté sur les aspects fondamentaux d’un futur accord. | UN | ونظر الاجتماع الذي نظمته واستضافته جمهورية قيرغيزستان في الجوانب الفنية لاتفاق يبرم في المستقبل. |