11. la communauté internationale a pris des mesures diverses en faveur des personnes âgées — le Plan d'action international sur le vieillissement. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة. |
32. la communauté internationale ne dispose pas d'instances ni de méthodes satisfaisantes et communément acceptées pour déterminer l'illicéité d'un comportement. | UN | 32 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يفتقر إلى محافل أو أساليب مرضية ومقبولة عموما لتحديد مشروعية تصرف من التصرفات. |
la communauté internationale est animée d’une même volonté politique et dispose d’un outil puissant, le PNUCID. | UN | واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي تحذوه إرادة سياسية واحدة وتتوفر له أداة قوية هي برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
la communauté internationale doit aussi continuer de s'efforcer de mettre fin au financement des groupes terroristes. | UN | 89 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي ينبغي أن يبقى مركزا على عرقلة تمويل الجماعات الإرهابية. |
2. la communauté internationale reste gravement préoccupée par l'Iran et la République démocratique de Corée. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي ما زال يساوره قلق بالغ إزاء إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
103. la communauté internationale attend beaucoup du renforcement des mécanismes mis en place dans le domaine des droits de l'homme et de la rationalisation de leurs travaux. | UN | ١٠٣ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يتوقع الشيء الكثير من تعزيز اﻵليات التي انشئت في مجال حقوق اﻹنسان ومن ترشيد أعمالها. |
la communauté internationale, en particulier les pays développés, doit aussi contribuer au développement des petites et moyennes entreprises des pays en développement, au moyen d’entreprises mixtes, de prises de participation, de transferts de technologie ou encore d’accords de licence. | UN | واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، يجب عليها أيضا أن تساهم في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة للبلدان النامية، عن طريق المؤسسات المختلطة، والدخول بالمشاركة، ونقل التكنولوجيا أو حتى عن طريق منح التراخيص. |
60. la communauté internationale ne peut abandonner les plus de 50 millions d'enfants qui sont victimes de conflits armés. Il faut dès maintenant mettre en pratique les déclarations solennelles adoptées par la communauté internationale. | UN | ٠٦ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتخلى عن أكثر من ٥٠ مليون طفل أصيبوا في النزاعات المسلحة وأن الوقت قد حان لتنفيذ إعلانات المجتمع الدولي الرسمية. |
66. Au cours des dix années précédentes, la communauté internationale s'est dotée d'outils électroniques qui facilitent l'accès aux sources du droit international. | UN | ٦٦ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد أصبح، في فترة العشر سنوات الماضية، مزودا باﻷدوات اﻹلكترونية التي تيسر الوصول إلى مصادر القانون الدولي ذات الصلة. |
la communauté internationale a manifesté un vif intérêt pour les préparatifs de la seconde phase du Sommet, qui doit se tenir à Tunis en novembre 2005. | UN | واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد أبدى اهتماما كبيرا بالتحضيرات للمرحلة الثانية من مؤتمر القمة، المقرر عقده في تونس في تشرين الثاني / نوفمبر 2005. |
la communauté internationale a adopté un programme spécifique assorti d'objectifs mesurables en vue d'accélérer le développement des pays les plus pauvres du monde, dans la Déclaration du Millénaire adoptée en 2000 ainsi que dans le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | 22 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اعتمد جدول أعمال معين ينص على أهداف يمكن قياسها للتعجيل بتحقيق التنمية في أفقر بلدان العالم في كل من إعلان الألفية المعتمد عام 2000 وتوافق آراء مونتيري لعام 2002. |
la communauté internationale a suivi de près progrès des discussions entre le Gouvernement et le Congrès des États-Unis concernant la nature des relations entre les États-Unis et Porto Rico; mais à ce jour, il y a aucun progrès vers un processus authentique d'autodétermination et l'indépendance. | UN | 127 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي يتابع عن كثب سير المباحثات، التي تجري داخل الحكومة وفي مجلس نواب الولايات المتحدة، فيما يتعلق بطبيعة العلاقات بين الولايات المتحدة وبورتوريكو، إلا أنه لم يبد حتى الآن ما يشير إلى بدء العملية والتوجه نحو تحديد مصير بورتوريكو ونيلها للاستقلال الكامل. |
la communauté internationale entière sait qu'Israël possède des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, posant une grave menace à la sécurité du Moyen-Orient. Il y a en outre un risque réel de contamination radiologique venant de ses installations nucléaires non garanties. | UN | 36 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي بكامله يعرف أن إسرائيل تمتلك أسلحة نووية وأسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل، وهو ما يشكل تهديدا خطيرا للأمن في منطقة الشرق الأوسط؛ كما أن التلوث الإشعاعي من مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات يمثل خطرا حقيقيـا. |
la communauté internationale entière sait qu'Israël possède des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, posant une grave menace à la sécurité du Moyen-Orient. Il y a en outre un risque réel de contamination radiologique venant de ses installations nucléaires non garanties. | UN | 36 - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي بكامله يعرف أن إسرائيل تمتلك أسلحة نووية وأسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل، وهو ما يشكل تهديدا خطيرا للأمن في منطقة الشرق الأوسط؛ كما أن التلوث الإشعاعي من مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات يمثل خطرا حقيقيـا. |