ويكيبيديا

    "واستطرد قائلا إن وفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation
        
    la délégation égyptienne demande que des efforts soient consentis pour réaliser cet objectif. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يدعو إلى بذل الجهود لبلوغ هذه الغاية.
    12. la délégation mexicaine se félicite vivement de la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones et espère que les activités qui seront menées dans le cadre de celle-ci permettront d'améliorer sensiblement la situation de toutes les populations autochtones du monde. UN ١٢ - واستطرد قائلا إن وفد المكسيك يرحب كل الترحيب بإعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ويأمل أن تسمح اﻷنشطة التي سيضطلع بها في إطار هذا العقد بتحسين محسوس لوضع جميع الشعوب اﻷصلية في العالم.
    la délégation chypriote attache une importance particulière au chapitre III de la deuxième partie, qui comprend les articles 40 et 41 et porte sur les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. UN 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على الفصل الثالث من الباب الثاني الذي يتضمن المادتين 40 و41 ويتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    la délégation pakistanaise souscrit pleinement à l'opinion du Comité consultatif qui considère que les ventes aux enchères n'ont pas été efficaces et que des mesures correctives doit être prises. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يتفق تماما في الرأي مع اللجنة الاستشارية من أن مبيعات المزاد لم تكن فعالة ويجب اتخاذ تدابير تصحيحية.
    31. la délégation japonaise se pose toutefois plusieurs questions quant à la capacité du Bureau des services de contrôle interne de s'acquitter de son mandat. UN ٣١ - واستطرد قائلا إن وفد بلده لديه، مع ذلك، عدة أسئلة عن قدرة مكتب المراقبة الداخلية على الاضطلاع بولايته.
    52. De même, la délégation iranienne ne peut accepter qu'une objection d'un État partie à un traité à une réserve faite par un autre État partie puisse produire un effet < < super-maximum > > . UN 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يمكنه، كذلك، أن يقبل إمكانية أن يترتب على اعتراض دولة طرف في معاهدة أثر " فوق أقصى " على تحفظ أبدته دولة طرف أخرى.
    la délégation du Mexique souhaite faire plusieurs commentaires sur le document de travail du Président. UN 29 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرغب في إبداء عدد من التعليقات بشأن ورقة عمل الرئيس.
    la délégation nigériane se joint à l'appel en faveur de mesures destinées à renforcer la sécurité du personnel du maintien de la paix. UN 27 - واستطرد قائلا إن وفد بلده ينضم إلى الدعوة لاتخاذ تدابير لتعزيز سلامة وأمن موظفي حفظ السلام.
    À ce propos, certaines recommandations formulées par le Corps commun d'inspection méritent de retenir particulièrement l'attention et la délégation cubaine attend avec intérêt que ces recommandations soient débattues lors de consultations informelles. UN وفي هذا الصدد، تستحق بعض التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة اهتماما خاصا، واستطرد قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى مناقشة تلك التوصيات خلال مشاورات غير رسمية.
    Convaincue depuis longtemps que le rapport entre le nombre d'assistants de recherche et le nombre d'inspecteurs devrait être modifié, la délégation américaine a pris note des vues exprimées par le Corps commun aux paragraphes 12 à 15 de son rapport. UN 33 - واستطرد قائلا إن وفد بلده كان يرى منذ أمد طويل أنه يجب تغيير نسبة موظفي البحوث إلى المفتشين، وأحاط علما بالآراء التي أعربت عنها الوحدة في الفقرات من 12 إلى 15 في تقريرها.
    Cependant, la délégation argentine a un certain nombre d'observations à faire au sujet de plusieurs projets de directives. UN 95 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لديه، مع ذلك، عدد من التعليقات على مشاريع مبادئ توجيهية معينة.
    78. Pour la délégation indonésienne, il est vital d'envisager les conséquences juridiques de la réforme de l'Organisation. UN 78 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرى أن من الأهمية النظر في الآثار القانونية لعملية إصلاح الأمم المتحدة.
    la délégation israélienne votera contre le projet de résolution. UN 29 - واستطرد قائلا إن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار.
    37. la délégation tanzanienne espère que la Conférence internationale examinera à fond toutes les questions qu'elle vient de soulever et les nombreuses autres questions qui seront évoquées par d'autres délégations. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يأمل في أن يقوم المؤتمر الدولي المقبل بمعالجة كاملة لجميع المسائل التي طرحها وفد بلده في هذه الجلسة والمسائل المتعددة اﻷخرى التي ستعرضها الوفود المختلفة.
    la délégation du Comité ainsi que tous les participants ont exprimé au Gouvernement vietnamien leurs sincères remerciements pour son appui constant à la tenue de la Réunion de Hanoi. UN 7 - واستطرد قائلا إن وفد اللجنة، فضلا عن جميع المشاركين، قد أعرب عن امتنانه الصادق للدعم المتواصل الذي قدمته حكومة فييت نام لعقد اجتماع هانوي.
    la délégation tanzanienne se félicite que l’OUA et l’ONU continuent de coopérer afin de renforcer les capacités de l’Afrique en matière de maintien de la paix. UN 59 - واستطرد قائلا إن وفد تنزانيا يعرب عن ارتياحه لتواصل التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الأمم المتحدة بغية تعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام.
    14. la délégation chinoise est toute acquise aux propositions tendant à établir un cadre intégré pour la gestion des ressources humaines et une politique d'information relative à ces ressources. UN ١٤ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يؤيد تأييدا تاما الاقتراحات الداعية إلى إنشاء إطار متكامل ﻹدارة الموارد البشرية وسياسات المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية.
    3. la délégation canadienne n'est pas d'accord avec un changement de méthode qui accorderait une hausse généralisée pour régler un problème qui ne concerne qu'un nombre relativement restreint de métiers spécialisés. UN ٣ - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يوافق على إجراء تغيير في المنهجية يؤدي إلى زيادة شاملة من أجل حل مشكلة منفردة تواجهها مهن متخصصة قليلة نسبيا.
    107. Sans nier l'importance du rôle que jouent les instruments internationaux existants dans la lutte contre le terrorisme, la délégation éthiopienne estime que le droit international relatif au terrorisme continue de comporter des lacunes. UN ١٠٧ - واستطرد قائلا إن وفد إثيوبيا يرى، دون أن ينكر مع ذلك أهمية الدور الذي تضطلع به الصكوك الدولية القائمة في مكافحة اﻹرهاب، أن القانون الدولي المتعلق باﻹرهاب لا يزال يعاني من بعض الثغرات.
    66. En ce qui concerne l'audit du système de contrôle de l'accès aux bâtiments de l'ONU, la délégation russe est déçue par les résultats de l'enquête. UN ٦٦ - واستطرد قائلا إن وفد بلده يشعر بخيبة اﻷمل لنتائج التحقيق فيما يتعلق باستعراض نظام مراقبة الدخول إلى مباني اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد