Non seulement nous avons maintes fois exprimé notre désir et notre volonté de coopérer, mais les avons concrétisés. | UN | إن رغبتنا واستعدادنا للتعاون لم يبديا فحسب، بل لقد أثبتناهما في الممارسة العملية. |
Au contraire, il convient de mieux comprendre les défis auxquels nous sommes confrontés et notre volonté de parvenir à une situation qui soit favorable pour tous. | UN | بل ينبغي أن يكون هناك فهم للتحديات التي تواجهنا واستعدادنا للعمل بطريقة لا غالب فيها ولا مغلوب. |
Soyez assuré de notre plein appui et de notre volonté de coopérer par tous les moyens avec la présidence. | UN | ونؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون بشكل شامل مع الرئاسة. |
Nous réitérons notre souhait et réaffirmons notre volonté d'assumer la garde intégrale des archives. | UN | ونحن نكرر التأكيد على رغبتنا في واستعدادنا لحيازة المحفوظات كاملة. |
Enfin, nous saluons les nouveaux Etats qui viennent de rejoindre la grande famille des Nations Unies. Qu'ils trouvent ici l'expression de notre amitié et de notre disponibilité à coopérer avec eux pour l'accomplissement des nobles objectifs qui justifient l'existence des Nations Unies. | UN | أخيرا، أود أن أرحب بالبلدان الجديدة التي انضمت توا ﻷسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، وأن اؤكد لها صداقتنا واستعدادنا للعمل معها من أجل تحقيق المقاصد النبيلة التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها. |
J'ai donc l'honneur d'exprimer, au nom de l'ensemble du Conseil, notre détermination et notre disposition à collaborer en vertu de la Charte avec le Conseiller spécial pour faire face à toute situation pouvant entraîner un génocide si elle n'est pas prévenue ou contenue. | UN | ولذلك يشرفني أن أعرب، باسم المجلس بأسره، عن عزمنا على العمل، وفقا للميثاق، مع المستشار الخاص واستعدادنا لذلك حتى نتصدى لأية حالة يمكن أن تفضي، إن لم يتم منعها أو وقفها، إلى إبادة جماعية. |
L'objectif, que nous poursuivons toujours et auquel nous ne saurions renoncer, de récupérer le plein exercice de la souveraineté de l'Argentine sur cette partie de son territoire est inscrit dans notre constitution nationale, tout comme la disponibilité permanente de mon pays pour reprendre les négociations visant à trouver une solution au litige. | UN | إن الهدف الدائم الذي لا يمكن التفريط فيه والمتمثل في استعادة السيادة الكاملة للأرجنتين على هذا الجزء من أرضنا واستعدادنا الدائم لاستئناف المفاوضات بغية إيجاد تسوية سلمية للنزاع منصوص عليهما في دستورنا الوطني. |
Je réitère le plein soutien de l'Islande aux travaux de l'organisation et notre volonté de participer à ses travaux et à ses efforts de coopération. | UN | وأكرر تأكيد دعم أيسلندا التام للمنظمة، واستعدادنا للإسهام في أعمالها وجهودها في ميدان التعاون. |
Ce démarrage en puissance a cependant fait place à la lenteur, et notre optimisme initial et notre volonté de faire progresser le programme de réformes des Nations Unies n'ont en grande partie pas abouti. | UN | بيد أن هذه البداية القوية تضاءلت وأصبحت إيقاعا بطيئــا، بينمــا ظــل تفؤلنا اﻷولي واستعدادنا للمضي قدما ببرنامج إصلاح اﻷمم المتحدة أمرين غير محققين إلى حد كبير. |
Permettez-moi de conclure que notre patience infinie et notre volonté de coopérer avec les parties oeuvrant à une solution pacifique du différend, et ceci en dépit du fait que l'Éthiopie est victime d'une agression, ne saurait être pris pour un relâchement de notre détermination à défendre notre souveraineté. | UN | وأود أن أؤكد، في خاتمة كلمتي، أن صبرنا الذي لا ينفذ واستعدادنا الدائم للتعاون مع اﻷطراف التي تعمل على إيجاد تسوية سلمية للنزاع، بالرغم من أننا ضحية العدوان، لا ينبغي أن يُفهما خطأ على أنهما فتور في عزمنا على الدفاع عن سيادتنا. |
Notre capacité et notre volonté de préserver les régimes actuels de contrôle des armes risquent d'en pâtir gravement et la perspective de parvenir à des accords crédibles à l'avenir se verra également fortement compromise. | UN | وستعاني قدرتنا واستعدادنا لحفظ النظام الحالي لتحديد الأسلحة معاناة خطيرة، وستتقلص إلى حد كبير احتمالات إبرام اتفاقات ذات مصداقية لنزع السلاح في المستقبل. |
La fréquence accrue de nos séances dans cette salle et notre volonté de faire consigner nos positions dans les actes de la Conférence augurent bien de notre avenir. | UN | أن التواتر الأكبر الذي تتسم به لقاءاتنا في هذه القاعة واستعدادنا لتسجيل مناقشاتنا في الوثائق الرسمية للمؤتمر يبشر بالخير لمستقبلنا. |
Je veux insister sur cette vision optimiste car nous devons affermir notre conscience et notre volonté pour être prêts à livrer bataille pour sauver le monde et bâtir un monde nouveau et meilleur. | UN | وأود أن أؤكد على تلك الرؤية المتفائلة، بحيث نتمكن من تعزيز إرادتنا واستعدادنا للكفاح من أجل إنقاذ العالم وبناء عالم جديد وأفضل. |
Nous tenons à vous assurer de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer avec votre délégation. | UN | نود أن نؤكد لكم دعمنا الكامل واستعدادنا للتعاون مع وفد بلدكم. |
Nous vous assurons de notre coopération et de notre volonté de nous atteler à cette tâche dès la première occasion. | UN | ونود أن نؤكد لكم تعاوننا واستعدادنا للشروع في هذه العملية في أقرب فرصة ممكنة. |
Nous, les États Membres des Nations Unies, réaffirmons notre engagement et notre volonté d'apporter notre plein appui aux Casques bleus afin qu'ils puissent, avec succès et en toute sécurité, s'acquitter des tâches qui leur sont confiées. Composition du Comité spécial des opérations | UN | كما نؤكد من جديد نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التزامنا واستعدادنا لتقديم الدعم الكامل لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بما يكفل لهم القدرة على أداء المهام المكلفين بها بنجاح وأمان. |
Sur le continent africain, nous réaffirmons notre soutien et notre disponibilité à contribuer à toutes les actions conjointes de l'Union africaine et de l'ONU pour le règlement pacifique et durable de ces conflits. | UN | وفي ما يتعلق بالقارة الأفريقية، فإننا نؤكد مجدداً على دعمنا واستعدادنا للإسهام في أية إجراءات مشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أجل تسوية سلمية ودائمة لتلك الصراعات. |
Mais nos réserves demeurent et elles n'ont malheureusement pas été suffisamment prises en compte dans le texte, malgré nos propositions et notre disposition à engager un dialogue constructif. | UN | ولكن تحفظاتنا ما زالت قائمة، وللأسف، لم تؤخذ في الاعتبار في النص على نحو كافٍ بالرغم من مقترحاتنا واستعدادنا للدخول في حوار بنّاء. |
L'objectif indéfectible de recouvrer le plein exercice de la souveraineté argentine sur cette partie de notre territoire est inscrit dans notre Constitution nationale, tout comme la disponibilité permanente de mon pays pour reprendre les négociations visant à trouver une solution au litige. | UN | إن الهدف الدائم الذي لا يمكن التفريط فيه والمتمثل في استعادة السيادة الكاملة للأرجنتين على هذا الجزء من أرضنا واستعدادنا الدائم لاستئناف المفاوضات بغية إيجاد تسوية سلمية للنزاع منصوص عليهما في دستورنا الوطني. |
Nous déclarons que nous sommes prêts à appuyer l'application du projet de résolution qui va être adopté. | UN | إننا نعلن عن تأييدنا واستعدادنا لكفالة تنفيذ مشروع القرار الذي سيعتمد. |