ويكيبيديا

    "واستعمالها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'utilisation
        
    • et l'emploi illicites d'
        
    • et à l'utilisation
        
    • et les utiliser
        
    • et leur utilisation
        
    • et l'emploi aux
        
    • l'utilisation la
        
    • et de l'utilisation
        
    • et utilisés de
        
    En fin de compte, c'est seulement par nos propres efforts, et par la mobilisation et l'utilisation efficace de nos ressources que nous parviendrons à nous en libérer. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    L'interprétation et l'utilisation de ces indicateurs au niveau des pays ne sont pas encore possibles. UN ولم يتم بعد ترتيب المؤشرات لتفسيرها واستعمالها على المستوى القطري.
    A/52/229 — Mesures visant à freiner le transfert et l'emploi illicites d'armes classiques : rapport du Secrétaire général UN A/52/229 - تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية واستعمالها على نحو غير مشروع: تقرير اﻷمين العام
    14. L'UE attache beaucoup d'importance à la lutte contre le transfert et l'emploi illicites d'armes classiques aux échelons national, régional et international. UN ١٤ - ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على محاربة النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي.
    - Davantage de ressources pour former les agriculteurs à la manutention et à l'utilisation des produits phytosanitaires dans des conditions de sécurité. UN - توفير المزيد من الموارد لتدريب مزارعي المحاصيل على تناول المنتجات باليد واستعمالها على نحو مأمون.
    La facilité avec laquelle on peut se procurer des armes légères et les utiliser est un problème bien réel pour les communautés et les pays de la région des îles du Pacifique. UN إن مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة واستعمالها على نحو غير مشروع مشكلة حقيقية للغاية بالنسبة للمجتمعات والبلدان في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Les petites exploitations agricoles et les exploitations familiales jouent un rôle positif dans la conservation des semences et leur utilisation durable. UN ويضطلع المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمزارعون الأسريون بدور ايجابي في حفظ البذور واستعمالها على نحو مستدام.
    Par ailleurs, il continue d'appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres et en limite la fabrication et l'emploi aux organismes gouvernementaux. UN كما واصلت مراعاة الوقف التام لصادرات الألغام البرية وحصرت إنتاجها واستعمالها على الوكالات الحكومية.
    C'est cette < < transparence > > des pages Web qui a permis l'adoption rapide et l'utilisation la plus large possible du World Wide Web. UN هذه الطبيعة " المكشوفة " لصفحات الويب سمحت باعتماد الشبكة العنكبوتية العالمية بسرعة واستعمالها على أوسع نطاق.
    Les activités relatives à la promotion de la mise en valeur et de l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont en expansion. UN وتتزايد اﻷنشطة في مجال التشجيع على تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستعمالها على نطاق أوسع.
    Les dangers qui se dessinent ne se limitent pas à ceux qu'engendrent la possession et l'utilisation de telles armes par les États dotés d'armes nucléaires. UN والمخاطر التي تلوح لنا لا تقتصر على حيازة هذه اﻷسلحة واستعمالها على يد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Objectif : Promouvoir la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques aquatiques et marines. UN الهدف: تعزيز حفظ موارد الأحياء المائية والبحرية واستعمالها على نحو مستدام.
    Par ailleurs, il faut de nouvelles grandes initiatives nationales et internationales destinées à accélérer la mise au point et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables à l'échelon mondial. UN وعلاوة على ذلك، يتعين القيام بمبادرات وطنية ودولية كبرى للإسراع بتنمية مصادر الطاقة المتجددة واستعمالها على النطاق العالمي.
    Stratégie : Promouvoir la mise en œuvre et l'application effectives ainsi que le respect des instruments internationaux et des lois et politiques nationales pour la conservation et l'utilisation durable des ressources biologiques aquatiques et marines. UN الاستراتيجية: تعزيز التنفيذ والتطبيق والامتثال الفعال للصكوك الدولية والقوانين والسياسات الوطنية لحفظ موارد الأحياء المائية والبحرية واستعمالها على نحو مستدام.
    Objectif : Améliorer les normes et les principes internationaux pour appuyer les efforts au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, en vue de poursuivre l'élaboration d'approches juridiques sur la conservation, la remise en état et l'utilisation durable des sols. UN الغرض: تحسين المبادئ والمعايير الوطنية والدولية ودعم الجهود المبذولة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل زيادة تطوير النُهج القانونية لحفظ التربة واستعادتها واستعمالها على نحو مستدام.
    h) Mesures visant à freiner le transfert et l'emploi illicites d'armes classiques; UN )ح( تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية واستعمالها على نحو غير مشروع؛
    h) Mesures visant à freiner le transfert et l'emploi illicites d'armes classiques; UN )ح( تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية واستعمالها على نحو غير مشروع؛
    h) Mesures visant à freiner le transfert et l'emploi illicites d'armes classiques; UN )ح( تدابير لتقييد نقل اﻷسلحة التقليدية واستعمالها على نحو غير مشروع؛
    :: Présence et coordination des organismes des Nations Unies sur le terrain : facilitation d'approches nationales à la mise en place, à la gestion et à l'utilisation intégrée de services viables de distribution d'eau; UN :: وجود منظمات الأمم المتحدة على المستوى الميداني والتنسيق بينها: تيسير النُهج الوطنية إزاء تنمية الخدمات المستدامة للمياه وإدارتها واستعمالها على نحو متكامل؛
    Victime des conséquences dévastatrices et destructrices du transfert et de l'utilisation illicites d'armes légères, la Sierra Leone estime que le principe de la primauté du droit doit être intégré dans tous les aspects de ce phénomène, de la fabrication au courtage, et du transfert et re-transfert au traçage et à l'utilisation. UN وسيراليون بوصفها ضحية للعواقب المخرّبة والمدمرة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستعمالها على نحو غير مشروع، ترى أن مبدأ سيادة القانون ينبغي إدراجه في جميع جوانب هذه الظاهرة، من التصنيع إلى السمسرة، ومن النقل وإعادة النقل إلى التعقب والاستعمال.
    Nous nous engageons, en conséquence, à appuyer l'action menée par le Secrétaire exécutif pour mobiliser des ressources supplémentaires, financières et en nature, et les utiliser efficacement aux fins des activités de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et pour poursuivre la revitalisation de la Commission conformément aux besoins et aux priorités de ses membres et membres associés. UN 20 - ونحن لهذا نعقد العزم على دعم جهود الأمين التنفيذي الرامية إلى تعبئة الموارد المالية والعينية الإضافية واستعمالها على نحو فعال من أجل دعم أنشطة اللجنة وزيادة تنشيطها وفقا لاحتياجات وأولويات أعضائها وأعضائها المنتسبين.
    3. Élaboration de graphiques sur les connaissances traditionnelles et leur utilisation novatrice; UN 3- وضع الرسوم البيانية للمعارف التقليدية واستعمالها على نحو مبتكر
    Par ailleurs, il continue d'appliquer un moratoire sur les exportations de mines terrestres et en limite la fabrication et l'emploi aux organismes gouvernementaux. UN كما واصلت مراعاة الوقف التام لصادرات الألغام البرية وحصرت إنتاجها واستعمالها على الوكالات الحكومية.
    Ce système permettra de poursuivre, en 1996-1997, les efforts visant à assurer l'utilisation la plus rationnelle et la plus rentable possible des services de conférence. UN وسيستمر، في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، بذل الجهود، بمساعدة هذا النظام، لتوفير موارد المؤتمرات واستعمالها على أرشد وجه ممكن وبأقصى درجات الفعالية من حيث التكلفة.
    La plupart des secteurs agroalimentaires publient des directives sur la sécurité de l'entreposage, du transport et de l'utilisation des produits en vue d'assurer un approvisionnement alimentaire viable. UN وتنشر معظم القطاعات مبادئ توجيهية بشأن تخزين المنتجات ونقلها واستعمالها على نحو مأمون تساعد في ضمان عدم ترتب آثار سلبية على إمدادات الأغذية.
    D'une manière générale, les rapprochements bancaires étaient établis et utilisés de façon satisfaisante, à l'exception de quelques cas ... UN ورغم أن التسويات المصرفية قد جرى في العموم تحضيرها واستعمالها على نحو مناسب، فقد لوحظت بعض الاستثناءات .....

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد