Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique | UN | القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ |
La Déclaration contient d'autres dispositions relatives à la gestion et l'exploitation des pêcheries en haute mer. | UN | ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها. |
Traite des femmes et exploitation de la prostitution 94 18 | UN | الاتجار بالمرأة واستغلالها في الدعارة 94 17 |
PRÉVENTION DES CATASTROPHES ET L'ATTÉNUATION DE LEURS EFFETS DANS LA MISE EN VALEUR et l'utilisation DES RESSOURCES MINÉRALES 85 - 97 22 | UN | أنشطة التعـاون التقني في منــع الكـوارث وتخفيف أثرهـا فيما يتعلق بتنمية الموارد المعدنية واستغلالها |
Il a noté avec préoccupation que, selon les informations dont il disposait, les femmes continuaient d'être victimes de sévices sexuels et d'exploitation. | UN | وأشارت البرازيل بقلق إلى تقارير توضح استمرار حالات الإيذاء الجنسي للمرأة واستغلالها جنسياً. |
Actuellement la tendance est plutôt en faveur de la création et de l'exploitation de sociétés commerciales légales. | UN | والطريقة المفضلة حاليا هي الحصول على حصص في شركات تجارية مشروعة أو إنشائها واستغلالها. |
Projets de règles, règlements et procédures relatifs à l'exploration et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone | UN | مشروع قواعـد وأنظمة وإجـراءات بشـأن استكشاف العقيـــدات المؤلفـــة مــــن عــدة معــــادن فــي المنطقة واستغلالها |
De par leur échelle et leur envergure, l'exploration et l'exploitation des ressources menées sur leurs terres et territoires menacent les peuples autochtones et leurs communautés. | UN | فحجم ونطاق التنقيب في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية واستغلالها يؤثر على هذه الشعوب وعلى مجتمعاتها المحلية. |
Nous ne devons plus accepter que des modèles économiques fondés sur le pillage et l'exploitation de nos richesses nous soient imposés. | UN | وينبغي لنا ألاّ نواصل القبول بفرض أنماط اقتصادية قائمة على سلب ثرواتنا واستغلالها. |
À ce jour, le Liban ne dispose d'aucun accord ou arrangement avec un État voisin concernant la prospection et l'exploitation de réserves transfrontières de pétrole et de gaz. | UN | ليس لدى لبنان أي اتفاقات أو ترتيبات مع دول مجاورة فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها. |
De plus, IFREMER collabore actuellement avec la Chine et l'Allemagne à l'exploration et l'exploitation des nodules. | UN | والمعهد بصدد التعاون مع الصين وألمانيا في مجال استكشاف العقيدات واستغلالها. |
L'article 6 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dispose qu'il faut réprimer le trafic et l'exploitation des femmes en général. | UN | وتعالج المادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مسألة مكافحة الاتجار بالمرأة واستغلالها بوجه عام. |
Elle a déploré la persistance des violations des droits fondamentaux des femmes au Myanmar, en particulier le travail forcé, le trafic d'êtres humains ainsi que les violences et l'exploitation sexuelles, y compris le viol. | UN | وأعربت الجمعية عن أسفها لاستمرار انتهاك حقوق المرأة في ميانمار، لا سيما استمرار حالات السخرة، والاتجار غير المشروع بالمرأة، والعنف الجنسي الموجه ضد المرأة واستغلالها جنسيا، بما في ذلك الاغتصاب. |
Hydrogéologie : prospection et exploitation des eaux souterraines dans le Cameroun septentrional. | UN | الهيدروجيولوجيا: استكشافات المياه الجوفية واستغلالها في شمال الكاميرون. |
Traite des femmes et exploitation de la prostitution | UN | الاتجار بالمرأة واستغلالها لأغراض البغاء |
On est également de plus en plus conscient de l'importance du rôle que jouent les femmes dans la gestion, la mise en valeur et l'utilisation des ressources en eau. | UN | وهناك أيضا ازدياد في الوعي بأهمية دور المرأة في إدارة الموارد المائية وتنميتها واستغلالها. |
Situation de la Thaîlande en matière de trafic et d'exploitation des femmes | UN | موقف تايلند بشأن الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً |
À cet égard, on a examiné les projets sur l’impact de la prospection et de l’exploitation des hydrocarbures sur les ressources biologiques marines dans l’Atlantique Sud-Ouest et sur le repérage et la dérive des icebergs flottants. | UN | ولهذا الغرض، نُظر في مشاريع بشأن اﻵثار الناشئة عن استكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها على الموارد البحرية الحية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي وبشأن الكشف عن جبال الجليد العائمة وتعقبها. |
Projet de règlement relatif à la prospection, à l'exploration et à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone | UN | مشروع أنظمة بشأن التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها واستغلالها |
Enfin, au cours du présent exercice biennal, l'examen horizontal a porté sur la passation des marchés et sur les systèmes informatiques et leur exploitation. | UN | وأخيرا، تناول البحث اﻷفقي، خلال فترة السنتين الحالية، عقد الصفقات والنظم المعلوماتية واستغلالها. |
Au contraire, les enfants sont traités comme des matières premières que les adultes peuvent déplacer et exploiter à leur profit. | UN | وبدلاً من ذلك يعامل الأطفال كسلعة يمكن نقلها من مكان لآخر واستغلالها لصالح الكبار. |
L'Algérie s'est dotée depuis fort longtemps de textes législatifs et réglementaires régissant la gestion, l'exploitation et la prévention des ressources naturelles. | UN | تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها. |
Elle garantit également le droit des communautés de gérer et d'exploiter les ressources naturelles. | UN | كما يكفل الدستور حقوق المجتمع في إدارة موارده الطبيعية واستغلالها. |
Il convient par ailleurs de mettre au point un cadre stratégique commun en vue d'acquérir et d'utiliser les technologies. | UN | وأخيرا، فإن هذا البلد سيحتاج أيضا إلى إطار استراتيجي موحَّـد لاقتناء التكنولوجيا واستغلالها. |
Il est nécessaire que les États coopèrent dans le domaine de l'environnement en matière de conservation et d'utilisation harmonieuse des ressources naturelles partagées par deux ou plusieurs États. | UN | من الضروري أن تتعاون الدول في مجال البيئة بشأن حفظ الموارد الطبيعية التي تشترك فيها دولتان أو أكثر واستغلالها المتناسق. |
L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le Gouvernement. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها. |