Néanmoins, Israël a réagi par des actions hostiles et provocatrices. | UN | غير أن إسرائيل ردت بأعمال عدوانية واستفزازية. |
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices. | UN | إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها. |
Pour sa part, le Gouvernement bosniaque a également violé les accords sur les tireurs isolés et sur le mont Igman, s'est servi de la FORPRONU comme d'un bouclier pour mener des activités offensives et provocatrices et a imposé des restrictions de plus en plus strictes aux déplacements de la Force. | UN | أما الحكومة البوسنية فقد انتهكت هي أيضا، من جانبها، اتفاق حظر نشاط القناصة واتفاق طرق جبل إيغمان فاستخدمت قوة الحماية كدرع للقيام بأنشطة هجومية واستفزازية وفرضت بشكل متزايد قيودا على حركة القوة. |
Ma propre enquête, au cours de laquelle j'ai contacté des Timorais qui soit manifestaient soit ont été témoins de l'incident, a également confirmé que la manifestation fut violente, désordonnée et provocatrice. | UN | والتحري الذي أجريته، والذي اتصلت فيه بتيموريين كانوا إما مشتركين مباشرة في المظاهرة أو متفرجين عابرين شاهدوا الحادث أثناء وقوعه، تأكد لي من خلاله أن المظاهرة كانت همجية وجامحة واستفزازية. |
Il est impossible de nier que ces manifestations ont été planifiées, conçues et exécutées dans un esprit de violence et de provocation. | UN | ولا يمكن الشك في أن هذه المظاهرات التي خطط لها مسبقا جرى التفكير فيها وتنفيذها بطريقة عنيفة واستفزازية. |
Israël, Puissance occupante, doit être tenu responsable de ses actes illégaux et provocateurs. | UN | فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولة على ما ترتكبه من أعمال غير قانونية، واستفزازية. |
Bien qu'un certain nombre d'entre eux se soient livrés à des activités d'espionnage et de provocation et aient fomenté des troubles en contravention des textes de l'Organisation internationale et des lois du pays hôte, les autorités iraquiennes ont assuré leur protection de façon complète et ils n'ont subi ni préjudice ni tracasseries. | UN | ومع أن عددا منهم كان يقوم بمهمات تجسسية واستفزازية وتحريضية ويخالف قوانين المنظمة الدولية وقوانين البلد المضيف، إلا أن الجهات العراقية أمنت حمايتهم بصورة كاملة ولم يتعرضوا لأي أذى أو مضايقات. |
Alors que le Gouvernement érythréen faisait ainsi preuve de patience et de retenue, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité dans la région, il n'a obtenu pour réponse que des actes irresponsables de provocation de la part du Gouvernement yéménite. | UN | وفي حين مارست حكومة اريتريا هذه التدابير المتسمة بالصبر وضبط النفس تحقيقا للسلم واﻷمن في المنطقة، كان رد حكومة اليمن على تلك التدابير هو القيام بأعمال غير مسؤولة واستفزازية. |
L'ordre et la paix ne pourront pas être restaurés au Jammu-et-Cachemire si le Groupe de contact de l'OCI laisse le Pakistan l'utiliser pour publier des déclarations inexactes et provocatrices contre l'Inde. | UN | وإذا ما سمح فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لباكستان بأن تستعمله في إصدار بيانات غير دقيقة واستفزازية ضد الهند، فإن ذلك لن يساعد على استعادة الحياة الطبيعية والسلم في جامو وكشمير. |
L'ordre et la paix ne pourront pas être restaurés au Jammu-et-Cachemire si le Groupe de contact de l'OCI laisse le Pakistan l'utiliser pour publier des déclarations inexactes et provocatrices contre l'Inde. | UN | وإذا ما سمح فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لباكستان بأن تستعمله في إصدار بيانات غير دقيقة واستفزازية ضد الهند، فإن ذلك لن يساعد على استعادة الحياة الطبيعية والسلم في جامو وكشمير. |
des Nations Unies J'ai le regret de vous informer que la situation continue de se dégrader dans le Territoire palestinien occupé, en raison des menées illégales et provocatrices entreprises par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien et sa terre. | UN | يؤسفني أن أبلغكم أن الوضع في دولة فلسطين المحتلة ما زال يشهد تدهورا مستمرا من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه. |
J'ai le regret de vous informer que les troubles se poursuivent et que la situation continue de se dégrader dans l'État de Palestine occupé, y compris Jérusalem-Est, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. | UN | يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية. |
des Nations Unies J'ai le regret de vous informer de la poursuite des troubles et de la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. | UN | يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية. |
J'ai le regret de vous informer de la poursuite des troubles et de la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, en raison des politiques illégales et provocatrices d'Israël, Puissance occupante. | UN | يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية. |
Les affrontements récents, ainsi que la campagne d'arrestations et de détentions généralisées et le déploiement des forces d'occupation à Jérusalem-Est, se sont aussi accompagnés de réflexions de plus en plus racistes et provocatrices à l'adresse de la population palestinienne autochtone de la ville. | UN | وقد تخلل الاشتباكات الأخيرة وحملة الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق وانتشار قوات الاحتلال في القدس الشرقية، ترديد شعارات عنصرية واستفزازية متزايدة ضد سكان المدينة الفلسطينيين الأصليين. |
Nous pensons qu'il est de la responsabilité de la communauté internationale d'exhorter l'Administration chypriote grecque à mettre un terme à toutes ses activités hostiles et provocatrices et à faire porter ses efforts sur la réalisation d'un règlement pacifique. | UN | كما أننا على قناعة من أن من واجب المجتمع الدولي حث الإدارة القبرصية اليونانية على الكف عن أي أنشطة عدائية واستفزازية والتركيز على الجهود التي تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة. |
Par ses déclarations belliqueuses guerre et sa menace de déclencher une guerre, en augmentant fortement son budget militaire et en organisant des actions subversives et provocatrices à la frontière avec l'Arménie et sur la ligne de contact avec le Haut-Karabakh, la partie azerbaïdjanaise fait non seulement obstacle à l'ouverture de négociations pacifiques mais elle menace aussi véritablement la sécurité régionale. | UN | إن الجانب الآذري، من خلال الإدلاء بتصريحات عدائية والتهديد بشن حرب، ومضاعفة ميزانيته العسكرية وتنفيذ أعمال تخريبية واستفزازية على الحدود مع أرمينيا وخط التماس مع ناغورنو كاراباخ، لا يضع العقبات أمام المفاوضات السلمية فحسب، وإنما يشكل أيضاً تهديداً حقيقياً للأمن الإقليمي. |
J'ai l'honneur de vous informer que, malheureusement, le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, reste le théâtre de troubles, lesquels ne cessent de s'aggraver du fait des politiques illégales et provocatrices qu'Israël, Puissance occupante, persiste à mener au détriment du peuple palestinien. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن الاضطرابات ما زالت مستمرة والوضع ما زال متدهورا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية ضد الشعب الفلسطيني. |
Aucun élément ne corrobore l'allégation de la police de Mostar-Ouest selon laquelle les Bosniaques ont provoqué l'incident. Suivant une déclaration de la Force de stabilisation (SFOR), la police de Mostar-Ouest a agi de façon agressive et provocatrice. | UN | ولا توجد أي أدلة تؤيد ادعاء شرطة موستار الغربية بأن البشناق هم الذين بدأوا بالاعتداء ويفيد بيان صادر عن القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، بأن شرطة موستار الغربية، تصرفت بطريقة عدوانية واستفزازية. |
J'ai l'honneur de vous informer que l'aviation militaire des États-Unis et celle du Royaume-Uni continuent de violer l'espace aérien de la République d'Iraq et de se livrer à des actes d'agression et de provocation au-dessus des zones civiles dans le nord et le sud de l'Iraq. | UN | لي الشرف أن أعلم سيادتكم بأن الطائرات الحربية اﻷمريكية والبريطانية لا تزال تواصل خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق والقيام بأعمال عدوانية واستفزازية وتحريضية فوق المناطق المدنية في شمال وجنوب العراق. |