ويكيبيديا

    "واستقبال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réception et
        
    • et l'accueil
        
    • et de recevoir
        
    • et recevoir
        
    • accueil et
        
    • répéteur
        
    • de réception
        
    • et d'accueil
        
    • et la réception
        
    • accueillir
        
    • accueillant
        
    • destination
        
    • accueil des
        
    • des visites
        
    Les services de trains de passagers et de marchandises et de réception et de délivrance du courrier, des colis, des bagages ainsi que des articles susceptibles de se détériorer; UN الخدمات المتعلقة بنقل الركاب وشحن القطارات؛ واستقبال وتوزيع المراسلات، والطرود، والأمتعة، والبضائع القابلة للتلف؛
    En outre, une nouvelle loi sur l’intégration des immigrants et l’accueil des demandeurs d’asile a été élaborée ainsi que des amendements à la loi sur les étrangers conférant aux immigrants, notamment, un droit d’appel plus étendu et facilitant la réunification des familles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمـت صياغـة قانون جديـد بشأن إدماج المهاجرين واستقبال طالبي اللجوء، فضلا عن إدخال تعديلات على قانون الغرباء، تشمل، في جملة أمور، توسيع نطاق حق الاستئناف وتيسير لم شمل اﻷسر.
    Par ailleurs, la loi no 3 de 1995 régissant les prisons garantit au détenu le droit de correspondre avec ses proches et ses amis et de recevoir des visites. UN كما يكفل القانون رقم 3 لسنة 1995، بشأن تنظيم السجون للمسجون مراسلة ذويه وأصدقائه واستقبال زائريه.
    C'est un accès à vie à l'ordinateur du Labo de Nixon, où vous pouvez envoyer et recevoir des mails de partout dans le monde ! Open Subtitles دخول مدى الحياة إلى مختبر الحاسوب نيكسون حيث يمكنك إرسال واستقبال رسائل البريد الإلكتروني
    :: Actions de sensibilisation, de formation, de prévention, d'accueil et protection des victimes, répression, enregistrement et statistiques. UN :: إجراءات التوعية، والتدريب، والمنع، واستقبال وحماية الضحايا، والقمع، والتسجيل، والإحصاءات.
    Location d'un répéteur UN استئجار جهاز إرسال واستقبال
    Il faut avoir des structures de garde et d'accueil pour les enfants à horaire suffisamment flexible pour permettre un engagement politique. UN وينبغي أن تكون هناك هياكل رعاية واستقبال الأطفال في ساعات مرنة تتيح المشاركة السياسية.
    11. Le programme ENVISAT de l'ESA s'est concrétisé par le lancement du satellite le 1er mars 2002 et la réception des premières images un mois plus tard. UN 11- لقد أصبح برنامج إنفيسات التابع لإيسا مثمرا باطلاق الساتل في 1 آذار/مارس 2002 واستقبال الصور الأولى بعد ذلك بشهر.
    Le coût de la réception et de l’exploitation des données obtenues grâce aux satellites NOAA est faible. UN أما تكلفة استخدام واستقبال بيانات الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي فمنخفضة .
    Définir la procédure administrative à suivre pour l'annonce des appels à candidature, la réception et le traitement des dossiers, le choix des participants et la réponse aux candidats, y compris les activités auxquelles ils participeront; UN وضع العمليات الإدارية المتعلقة بطرح العروض واستقبال الطلبات ومعالجتها واختيار المشاركين وتقديم الردود للمتقدمين، بما في ذلك من يشارك في كل من هذه الأنشطة؛
    Par ailleurs, les organismes intéressés du Viet Nam, du Japon et de la République de Corée avaient eu des entretiens et des négociations sur les questions concernant l'envoi et l'accueil de travailleurs migrants vietnamiens. UN وبالاضافة إلى ذلك، أجرت المنظمات المهتمة في فييت نام واليابان وجمهورية كوريا مناقشات ومفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بإرسال واستقبال العمال المهاجرين الفييتناميين المهاجرين.
    Le Gouvernement a indiqué que l'accord passé entre le Monténégro et la Croatie concernant le retour et l'accueil des personnes entrées ou résidant illégalement dans le pays est prêt à la signature. UN وأشارت الحكومة إلى أن الاتفاق بين الجبل الأسود وكرواتيا بشأن إعادة واستقبال الأشخاص الذين يدخلون البلاد أو يقيمون فيها بطريقة غير مشروعة جاهز للتوقيع.
    Ce blocus empêche Cuba de commercer avec les États-Unis et de recevoir des touristes de ce pays. UN والحصار يمنع كوبا من التجارة مع الولايات المتحدة واستقبال السياحة منها.
    Toutes les stations terriennes du réseau seraient en mesure de transmettre et de recevoir des dossiers et des documents sous forme électronique. UN وسيكون بوسع جميع المحطات الأرضية في الشبكة إرسال واستقبال السجلات الإلكترونية للوثائق.
    Les satellites étaient dotés de radars haute performance à synthèse d'ouverture polarimétrique conçus pour transmettre et recevoir des signaux polarisés horizontalement et verticalement, qui fournissaient des informations de haute résolution sur la cible du radar dans deux bandes spectrales. UN وتحتوي السواتل على أدوات رادارية لقياس استقطابي مصممة لإرسال واستقبال الإشارات باستقطاب أفقي وعمودي على السواء، وتوفير معلومات عالية الاستبانة عن الرقعة التي يستهدفها الرادار في نطاقين طيفيين.
    Compte tenu de cette augmentation de coût, et du fait que les besoins opérationnels de la Mission avaient évolué, la Mission devant notamment transmettre et recevoir d'importants volumes de données, il est devenu évident que les stations terriennes ne permettaient plus de satisfaire les besoins. UN وفي هذا السياق، بات من الواضح مع ازدياد الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وبخاصة ضرورة إرسال واستقبال أحجام كبيرة من البيانات، أنه ليس من الممكن توفير هذه الخدمة على نحو كاف باستخدام محطات الساتل الأرضية.
    Il a apporté une formation pratique concernant les procédures d'accueil et de détention des réfugiés et des migrants illégaux aux représentants des gouvernements et des ONG de 10 pays participant au processus de Söderköping. UN ووفرت حلقة العمل تدريبا عمليا يتعلـق بقضايا اللاجئين واستقبال المهاجرين غير النظاميين والاحتفـاظ بهـم للمسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات غير الحكومية من عشرة بلدان شاركت في عملية سودركوبنغ.
    Location d'un répéteur UN استئجار جهاز إرسال واستقبال
    Ces risques affectent les décisions économiques de production, de transport et de réception de ces courants de biens et de services. UN وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية.
    Il a visité, à cette occasion, des camps de transit et d'accueil des immigrés et demandeurs d'asile. UN وزار بهذه المناسبة مخيمات عبور واستقبال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    L'UNESCO a également soutenu l'ERNO (South East European News Exchange for Public Service Television Broadcasters), centre d'échanges visant à faciliter la production, la transmission et la réception des programmes d'information dans la région. UN وقدمت اليونسكو الدعم أيضا إلى هيئة تبادل الأخبار في جنوب شرق أوروبا بين المحطات التلفزيونية للخدمة العامة، وهي شبكة تهدف إلى تيسير إنتاج وبث واستقبال برامج جديدة في المنطقة.
    En ce qui concerne la République populaire démocratique de Corée, l'intervenant invite Pyongyang à coopérer avec les mécanismes humanitaires pertinents des Nations Unies et à accueillir le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN 25 - وفيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قال إنه يدعو بيونغيانغ إلى التعاون مع الآليات الإنسانية للأمم المتحدة واستقبال المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    En fait, il était ouvert à tous et servait à la formation des étudiants universitaires, accueillant des personnalités en visite d'État, des scientifiques, des hommes d'affaires et des dignitaires. UN وفي الواقع، فإن مصنع الشفاء كان مرفقا مفتوحا لتدريب طلاب الجامعات واستقبال زوار الدولة والعلماء ورجال اﻷعمال والشخصيات المرموقة العامة.
    Ma délégation espère que pourra être arrangé le financement nécessaire pour moderniser et entretenir la station de Kilimanbogo, afin qu'elle satisfasse aux prescriptions applicables à une station du SSI, et d'assurer la formation de scientifiques kényens en matière de transmission, de réception et d'analyse des données en provenance et à destination du CID. UN ويعرب وفدي عن اﻷمل في إمكان تأمين التمويل الضروري للنهوض بمحطة كيليمانبوغو وصيانتها لكي توفي بالمتطلبات الملائمة لمحطة من محطات نظام الرصد الدولي، وكذلك تدريب العلماء الكينيين على بث واستقبال وتحليل البيانات الواردة من مركز البيانات الدولية والمرسلة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد