ويكيبيديا

    "واستقلالهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et leur indépendance
        
    • et l'indépendance
        
    • et de l'indépendance
        
    • l'indépendance de
        
    • et de leur indépendance
        
    • et indépendance
        
    • l'autonomie des
        
    • et celui de leur indépendance
        
    Elle a inspiré beaucoup de mouvements en Afrique à lutter pour leur liberté et leur indépendance. UN وقد ألهم الكثيرين في أفريقيا ليناضلوا من أجل حريتهم واستقلالهم من الاستعمار.
    La communauté internationale doit donc assurer aux juges un plein appui afin qu'ils puissent préserver leur intégrité, leur impartialité et leur indépendance. UN لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للقضاة حتى يمكنهم أن يحافظوا على أمانتهم، وحيادهم واستقلالهم.
    Une délégation a demandé des précisions sur la façon dont ONU-Femmes entendait garantir l'impartialité et l'indépendance des évaluateurs. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي ستكفل بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حياد المقيِّمين واستقلالهم.
    La dernière Réunion des présidents a convenu que le secrétariat devrait rédiger un document donnant des orientations sur les critères de sélection et l'indépendance des membres des organes conventionnels. UN ووافق آخر اجتماع للرؤساء على وجوب إعداد الأمانة وثيقة توجيهية تشمل شروط اختيار أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم.
    Une autre suggestion a été faite concernant le sujet de l'impartialité et de l'indépendance des arbitres. UN وقدّم اقتراح آخر يتعلّق بمسألة حياد المُحكّمين واستقلالهم.
    En outre, nombreuses sont les organisations qui ne proposent pas d'engagements à titre permanent, et il ne semble pas non plus que l'on puisse douter de l'intégrité et de l'indépendance de leur personnel. UN علاوة على ذلك، فإن العديد من المؤسسات لا تقدم تعيينات دائمة ولا يبدو أن ثمة أساسا للتشكيك في نزاهة موظفيها واستقلالهم.
    22. Dans de nombreux pays, une forte minorité de jeunes font l‘expérience de drogues illicites lorsqu’ils traversent des phases de rébellion ou sont en quête de leur identité et de leur indépendance, mais ils y renoncent spontanément une fois qu’ils ont atteint une certaine maturité, sans avoir apparemment subi de dommages irréversibles. UN ٢٢ - وتجرب أقلية لا يستهان بها من الشباب في العديد من البلدان المخدرات غير المشروعة خلال مرحلة ما من تمردهم أو في اطار البحث عن هويتهم واستقلالهم ، ومن ثم الاقلاع عنها عفويا عند بلوغهم مرحلة معينة من النضوج ، دون أن يكونوا قد ألحقوا بأنفسهم أي ضرر مستديم ظاهر .
    IV. Qualifications, expérience et indépendance des membres UN رابعا - مؤهلات الأعضاء وخبرتهم واستقلالهم
    Les efforts devront donc être déployés dans le domaine du maintien de la forme et de l'autonomie des personnes âgées le plus longtemps possible. UN وبالتالي، يجب أن تتركز الجهود على المحافظة على لياقة المسنين واستقلالهم لأطول مدة ممكنة.
    La protection fonctionnelle, en revanche, est une institution destinée à favoriser le bon fonctionnement d'une organisation internationale en assurant le respect de ses agents et celui de leur indépendance. UN ومن جهة أخرى، تعتبر الحماية الوظيفية آلية لتعزيز كفاءة سير عمل المنظمة الدولية بتأمين الاحترام لموظفيها واستقلالهم.
    Ils doivent être convaincus de ce que leur liberté et leur indépendance seront garanties. UN ويجب أن يقتنعوا بأن حريتهم واستقلالهم سيُكفلان.
    La vague de décolonisation qui a suivi la création de l'ONU a permis à des centaines de millions de personnes de conquérir leur liberté et leur indépendance. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La vague de décolonisation qui a suivi la création de l'Organisation des Nations Unies a permis à des centaines de millions de personnes de conquérir leur liberté et leur indépendance. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Des centaines de millions de personnes sont parvenues à exercer leur droit à l’autodétermination et ont conquis leur liberté et leur indépendance à la faveur de la décolonisation, qui a été entreprise immédiatement après la création de l’Organisation. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La diversité et l'indépendance des membres des commissions nationales renforceraient leur légitimité. UN وستقوى الصفة الشرعية لهذه اللجان الوطنية بتنوع أعضائها واستقلالهم.
    Des centaines de millions d'hommes et de femmes ont obtenu la liberté et l'indépendance dans la grande vague de décolonisation qui a suivi la création de l'ONU. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Des centaines de millions d'hommes et de femmes ont obtenu la liberté et l'indépendance dans la grande vague de décolonisation qui a suivi la création de l'ONU. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    L'État partie ajoute qu'il n'a pas connaissance d'une quelconque remise en cause de l'impartialité et de l'indépendance personnelles des membres du tribunal. UN وتضيف الدولة الطرف أنه لا علم لها بأي طعن في النزاهة الشخصية لﻷعضاء واستقلالهم.
    Les efforts de réforme de l'Organisation ne seront couronnés de succès que s'ils s'accompagnent d'un appui politique solide allant dans le sens de l'intégrité et de l'indépendance du personnel. UN إن جهود اﻹصلاح التنظيمي لن تنجح إلا إذا صاحبها دعم سياسي قوي لضمان نزاهة الموظفين واستقلالهم.
    En 2011, le Comité des droits de l'homme a recommandé au Kazakhstan de prendre des mesures pour préserver l'indépendance de l'appareil judiciaire et pour assurer la compétence, l'indépendance et l'inamovibilité des juges. UN وفي عام 2011، أوصت اللجنة بأن تكفل كازاخستان استقلالية السلطة القضائية، وتكفل اختصاص القضاة واستقلالهم وعدم قابلية عزلهم.
    Comme suite à la résolution 1738 (2006) du Conseil de sécurité, portant protection des journalistes en temps de conflit armé qui prescrit le respect de leurs droits et de leur indépendance professionnelle, le BRENUAC et le bureau régional du HCDH pour l'Afrique centrale ont organisé conjointement, du 26 au 28 novembre 2013 à Douala (Cameroun), un atelier de renforcement des capacités des journalistes dans la sous-région. UN ٤٢ - إلحاقاً بقرار مجلس الأمن 1738 (2006)، الذي يهدف إلى حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح ويحث على احترام حقوقهم واستقلالهم المهني، اشترك مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمكتب الإقليمي لوسط أفريقيا التابع لمفوضية حقوق الإنسان في تنظيم حلقة عمل لبناء القدرات للصحفيين في المنطقة دون الإقليمية في الفترة من 26 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في دوالا بالكاميرون.
    Compétence et indépendance des membres des organes conventionnels UN خبرة أعضاء هيئات المعاهدات واستقلالهم
    Le système des territoires réservés, les comarcas, offre une protection solide des terres et de l'autonomie des autochtones. UN وتلاحظ أن نظام الأقاليم المحمية، " الكوماركاتي " (comarcas)، يوفر حماية قوية لأراضي السكان الأصليين واستقلالهم الذاتي.
    La protection fonctionnelle, en revanche, est une institution destinée à favoriser le bon fonctionnement d'une organisation internationale en assurant le respect de ses agents et celui de leur indépendance. UN ومن جهة أخرى، تشكل الحماية الوظيفية آلية لتعزيز كفاءة أداء المنظمة الدولية بتأمين الاحترام لموظفيها واستقلالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد