ويكيبيديا

    "واستناداً إلى هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la base de ces
        
    • sur la base de cette
        
    • compte tenu de ces
        
    • sur la base de ce
        
    • à partir de ces
        
    • se fondant sur cette
        
    • en se fondant sur ces
        
    • compte tenu de ce qui
        
    • au vu de ces
        
    • fort de cette
        
    • a partir de ces
        
    • appuyant sur ces
        
    • sur le fondement de ces
        
    sur la base de ces observations, la Rapporteuse spéciale adresse un certain nombre de recommandations au Gouvernement en vue d'un examen plus approfondi. UN واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    Celui-ci, sur la base de ces rapports, fait le bilan de la situation générale, en évaluant en particulier l'évolution de l'offre et de la demande mondiales. UN واستناداً إلى هذه التقارير، سينظر المجلس في الوضع العام، وسيستعرض بصفة خاصة حركة العرض والطلب على الصعيد العالمي.
    sur la base de cette information, les autorités kazakhes ont transféré l'affaire pénale de 2001 à la justice kirghize. UN واستناداً إلى هذه المعلومات نقلت السلطات الكازاخستانية الدعوى الجنائية المقدمة عام 2001 إلى نظام العدالة القيرغيزي.
    compte tenu de ces constatations, le Comité conclut que la réclamation est trop hypothétique et comporte un risque fondamental de surestimation. UN واستناداً إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالبة مفرطة في المضاربة وتطرح احتمال مبالغة أساسي.
    sur la base de ce rapport, le groupe de l'application peut décider d'appliquer de nouvelles mesures consécutives, s'il y a lieu. UN واستناداً إلى هذه التقارير المرحلية، يجوز لفرع الإنفاذ أن يقرر تطبيق تبعات أخرى، بحسب الاقتضاء.
    à partir de ces évaluations, les bureaux et les divisions ont établi des plans d'action pour prévenir ou atténuer les risques. UN واستناداً إلى هذه التقييمات، وضعت المكاتب والشُعَب خطط عمل لمنع المخاطر أو التخفيف من آثارها.
    sur la base de ces rapports, le Comité du marché fait le point de la situation et, si nécessaire, présente des recommandations au Conseil en vue de l'adoption de décisions appropriées. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    sur la base de ces bons fondamentaux, les pays estasiatiques ont appliqué des politiques de libéralisation et de dérégulation. UN واستناداً إلى هذه الأسس الجيدة، نفذت اقتصادات شرق آسيا سياسات متسمة بحرية التبادل التجاري وتحرير الأسعار.
    sur la base de ces échanges, les coprésidents ont rassemblé une série d'éléments en vue d'élaborer un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. UN واستناداً إلى هذه المناقشات، أعد الرئيسان المشاركان مجموعة من العناصر لوضع نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Selon les prévisions établies par le Ministère de la justice, sur la base de ces données la pleine égalité entre hommes et femmes dans ce secteur sera réalisée dans les 10 prochaines années si cette tendance se poursuit. UN حسب توقعات وزارة العدل، واستناداً إلى هذه المعطيات، فإنّ المساواة التامة بين المرأة والرجل في هذا القطاع ستتحقق في السنوات العشر التالية إذا استمرّ هذا النمط بحيث تصبح الأعداد متساوية.
    sur la base de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer au dossier la règle des six mois. UN واستناداً إلى هذه المعلومات قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالة.
    sur la base de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à deux cas. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على حالتين.
    sur la base de cette règle, j’ai simplifié l’article en proposant : « Aucune réserve ne peut être faite à la présente Convention ». UN واستناداً إلى هذه القاعدة، قمت بتبسيط المادة لتصبح: ' ' لا يجوز إبداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية``.
    sur la base de cette analyse, la section IV comporte des conclusions et des recommandations pour un nouveau programme d'action. UN واستناداً إلى هذه التحليلات، يتضمن الفرع الرابع استنتاجات وتوصيات لبرنامج عمل جديد.
    compte tenu de ces hypothèses et en prévision d'une croissance démographique de 3 % dans les années 90, il semble possible d'atteindre l'objectif fixé par le gouvernement pour la stabilisation des émissions de CO2 par habitant. UN واستناداً إلى هذه الافتراضات، وإلى توقع حدوث زيادة في السكان تبلغ نسبتها ٣ في المائة في هذا العقد، يبدو أن الرقم المستهدف لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الذي وضعته الحكومة ممكن التحقيق.
    compte tenu de ces deux échéances majeures pour ce qui est de la communication des rapports, deux types d'évaluation sont envisagés au cours du premier cycle d'évaluation : UN واستناداً إلى هذه المواعيد لتقديم التقارير الرئيسية، يتوخى إجراء نوعين من التقييم في دورة التقييم الأولى:
    sur la base de ce rapport, le groupe de l'exécution peut décider d'appliquer de nouvelles mesures consécutives, s'il y a lieu. UN واستناداً إلى هذه التقارير المرحلية، يجوز لفرع الإنفاذ أن ينظر في تطبيق تبعات أخرى، بحسب الاقتضاء.
    à partir de ces communications, le Président du SBSTA a été prié d'établir, avec le concours du secrétariat, une synthèse récapitulative des propositions. UN واستناداً إلى هذه التقارير، طُلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقوم، بمساعدة الأمانة، بإعداد خلاصة اقتراحات موحدة.
    se fondant sur cette expérience, la FAO a en outre conçu et réalisé un programme concernant l'Afrique de l'Est destiné à mettre au point des systèmes opérationnels pour le traitement de l'information environnementale et l'établissement de cartes thématiques. UN واستناداً إلى هذه التجربة، قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بوضع وتنفيذ برنامج لأفريقيا الشرقية.
    en se fondant sur ces objectifs opérationnels, il est proposé les objectifs opérationnels régionaux (OOR) génériques suivants: UN واستناداً إلى هذه الأهداف التنفيذية، تُقـترح الأهـداف التنفيذية الإقليمية العامة التالية:
    22. compte tenu de ce qui précède, il convient d'examiner plusieurs questions: UN 22- واستناداً إلى هذه المعلومات الأساسية، تطرح بعض الأسئلة نفسها لتدارسها، وهي:
    au vu de ces éléments, le JECFA est parvenu à la conclusion que les données issues des études sur des êtres humains n'influeraient pas sensiblement sur son évaluation des risques liés au trichlorfon. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن المعلومات التي قدمتها الدراسة التي أجريت على البشر لن تؤثر بصورة كبيرة على تقييمها لمخاطر الترايكلورفون.
    fort de cette expérience, un travail est en cours afin d'élaborer une méthode commune à l'usage des institutions financières internationales intéressées. UN واستناداً إلى هذه التجربة، يجري العمل حالياً على وضع منهجية مشتركة كي تعمل بها المؤسسات المالية الدولية المهتمة.
    a partir de ces observations, les Etats-Unis d'Amérique ont établi la version révisée du document (UNEP/CHW.7/11/Add.2) que la présente réunion doit examiner. UN واستناداً إلى هذه التعليقات أعدت الولايات المتحدة الورقة المنقحة الواردة في الوثيقة UNEP/CHW.7/11/Add.2 لبحثها أثناء هذا الاجتماع.
    Nous appuyant sur ces initiatives, nous continuerons à appeler à l'ouverture immédiate de négociations. UN واستناداً إلى هذه المبادرات، سنواصل الضغط من أجل البدء الفوري للمفاوضات.
    sur le fondement de ces considérations, le Tribunal avait partiellement cassé le jugement rendu en première instance et alourdi la peine sans possibilité pour l'auteur de faire réexaminer le verdict de condamnation et la peine par une juridiction supérieure, conformément à la loi. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، ألغت المحكمة جزئياً الحكم الصادر من محكمة أول درجة وشددت العقوبة مع عدم السماح لصاحب البلاغ باللجوء إلى محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في حكم الإدانة والعقوبة، وفقاً للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد