ويكيبيديا

    "واستنتاجاته وتوصياته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclusions et recommandations
        
    • conclusions et les recommandations
        
    • ses conclusions et ses recommandations
        
    • et présentant ses recommandations et conclusions
        
    Elle communique ses premières constatations, conclusions et recommandations à tous ceux qu'elles concernent sur le terrain à des fins de validation. UN ويطلع فريق التقييم جميع المعنيين في الميدان على نتائجه واستنتاجاته وتوصياته الأولية بغية التحقق من صحة النتائج الأولية.
    Les questions soulevées lors du réexamen et les conclusions et recommandations auxquelles il a abouti font clairement ressortir la nécessité de renforcer le Cadre intégré et d'en améliorer le fonctionnement. UN وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه.
    Les rapports sur ces missions, dans lesquels il a consigné ses constatations, conclusions et recommandations, sont joints au présent rapport sous forme d'additifs. UN والتقارير المتعلقة بهذه البعثات والمتضمنة لنتائجه واستنتاجاته وتوصياته يمكن الوقوف عليها في الإضافة لهذا التقرير.
    Il a approuvé le texte du présent rapport, ainsi que les conclusions et les recommandations qui y figurent, sur la base d'un consensus, avant que le Coordonnateur le transmette au Président du Conseil de sécurité. UN وقد أقر الفريق نص هذا التقرير واستنتاجاته وتوصياته بتوافق الآراء قبل أن يحيل المنسق التقرير إلى رئيس مجلس الأمن.
    Il a décrit la méthode qu'il avait utilisée, ses observations, ses conclusions et ses recommandations. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    39. Dans sa résolution 6/4 du 28 septembre 2007, le Conseil a prié le Groupe de travail sur les détentions arbitraires de présenter chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport décrivant ses activités et ses constatations et présentant ses recommandations et conclusions. UN 39- طلب المجلس، في قراره 6/4 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، من الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن يقدم إلى المجلس تقريراً سنوياً يعرض فيه أنشطته ونتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Ses rapports de mission contenant ses observations, conclusions et recommandations figurent dans les additifs du présent rapport. UN وتشتمل إضافات هذا التقرير على التقارير التي أعدها المقرر الخاص عن هذه البعثات والتي تتضمن نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Les constatations, conclusions et recommandations de la présente évaluation contribueront à la révision du mandat d'ONU-Océans. UN وسوف تصب نتائج هذا التقييم واستنتاجاته وتوصياته في الصيغة المنقحة لاختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Les participants ont également choisi les représentants de la région qui prendraient part aux tables rondes organisées à la cinquième session du Comité et ont approuvé les décisions, conclusions et recommandations de la réunion. UN وقد عيّن المندوبون أيضاً الممثلين عن المنطقة الذين سيشاركون في مناقشات أفرقة الخبراء خلال الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية كما وافقوا على مقررات الاجتماع واستنتاجاته وتوصياته.
    Les rapports sur ces missions, dans lesquels il a consigné ses constatations, conclusions et recommandations, sont joints au présent rapport, sous forme d'additifs. UN ويمكن الاطلاع على التقارير الخاصة بهذه البعثات التي تتضمن نتائج تحقيقات المقرر الخاص، واستنتاجاته وتوصياته في إضافات هذا التقرير.
    102. Le Rapporteur spécial a invité tous les participants à faire part de leurs observations sur le rapport et les conclusions et recommandations qui y figuraient. UN ٢٠١- ودعا المقرر الخاص جميع المشتركين للتعليق على تقريره واستنتاجاته وتوصياته.
    5. Le résumé des constatations, conclusions et recommandations du projet témoigne de la validité de la conception opérationnelle, mais aussi de ses limites. UN ٥- ويبيﱢن موجز نتائج المشروع واستنتاجاته وتوصياته مدى صلاحية المفهوم التشغيلي كما يبيﱢن أيضا حدوده.
    Le rapport contient des informations et des statistiques très utiles sur le transfert des armes classiques mais, plus important encore, il contient des informations sur les délibérations, conclusions et recommandations du Groupe d'experts internationaux de 2003. UN ولا يتضمن التقرير معلومات مفيدة وإحصاءات بشأن عمليات نقل الأسلحة التقليدية فحسب، ولكن الأمر الأهم، أنه يتضمن معلومات بشأن مداولات فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 واستنتاجاته وتوصياته.
    Ce faisant, j'examinerai les analyses, conclusions et recommandations détaillées de mon prédécesseur, ainsi que toutes les propositions faites par les délégations et groupes de délégations. UN كما سأنظر، خلال قيامي بذلك، في تحليلات سلفي الموقَّر في هذا المنصب، واستنتاجاته وتوصياته الشاملة وسأنظر أيضاً في كافة المقترحات التي قدمتها الوفود ومجموعات الوفود.
    Les résultats, conclusions et recommandations de l'évaluation devaient être portés à la connaissance du personnel du FNUAP au second semestre de 2002, faire l'objet d'un atelier et contribuer à améliorer et à rationaliser le renforcement des capacités dans les programmes futurs. UN وكان مقررا تعميم كامل نتائج التقييم واستنتاجاته وتوصياته على موظفي الصندوق في النصف الثاني من عام 2002 ليشكل أساسا لحلقة عمل وللمساعدة على تعزيز وتيسير بناء القدرات في وضع البرامج في المستقبل.
    Le rapport contient des chapitres traitant des méthodes de travail du Rapporteur spécial, des activités entreprises au cours de l'année écoulée, de questions théoriques, de certaines décisions de justice reflétant l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, de la situation dans certains pays ou territoires et des conclusions et recommandations du Rapporteur spécial. UN ويتضمن التقرير فصولاً تتناول طرائق العمل والأنشطة المضطلع بها أثناء السنة وبعض المسائل النظرية والقرارات القضائية التي تعكس استقلال القضاء ونزاهته والحالة في البلدان والأقاليم واستنتاجاته وتوصياته.
    I. RÉSUMÉS, conclusions et recommandations DU GROUPE D'EXPERTS SUR SON PROGRAMME DE TRAVAIL BIENNAL 4 UN أولاً- الملخصات التي أعدها فريق الخبراء واستنتاجاته وتوصياته بشأن برنامج عمله لسنتين 4
    13. Le rapport de l'équipe spéciale, y compris ses conclusions et recommandations, sera soumis au Groupe de travail sur le droit au développement à sa neuvième session. UN 13- وسيُحال تقرير الفرقة العاملة واستنتاجاته وتوصياته إلى الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Dans le présent rapport figurent un résumé des débats ainsi que les conclusions et les recommandations qui en sont issues. UN ويتضمن هذا التقرير موجزاً بمداولات المحفل واستنتاجاته وتوصياته.
    Il a décrit la méthode qu'il avait utilisée, ses observations, ses conclusions et ses recommandations. UN وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته.
    Dans sa résolution 6/4 du 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé de proroger d'une nouvelle période de trois ans le mandat du Groupe de travail, conformément aux résolutions 1991/42 et 1997/50 de la Commission des droits de l'homme, et demandé au Groupe de travail de lui présenter chaque année un rapport décrivant ses activités et ses constatations et présentant ses recommandations et conclusions. UN 497 - وقرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/4 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، تمديد ولاية الفريق العامل لفترة ثلاث سنوات إضافية، وفقا لقراري لجنة حقوق الإنسان 1991/42 و 1997/50، وطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير سنوي إلى المجلس عن أنشطته ونتائجه واستنتاجاته وتوصياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد