ويكيبيديا

    "واستهلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a lancé
        
    • a commencé
        
    • ont été lancés
        
    • ont lancé
        
    • a été lancé
        
    • a été lancée
        
    • a engagé
        
    • ont été lancées
        
    • a entamé
        
    • a débuté
        
    • et lancé
        
    • a démarré
        
    • a entrepris
        
    Le Haut-Commissariat a lancé avec l'Institut national mexicain des migrations un projet d'évaluation de son programme de formation aux droits de l'homme. UN واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a lancé un projet visant à répertorier le matériel obsolète conservé depuis des années. UN واستهلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مشروعا لتحديد الموجودات العتيقة التي تم الاحتفاظ بها لعدة سنوات.
    Sa planification a débuté en 1999, et la phase de construction a commencé en 2008 et devrait s'achever en 2014. UN ولقد بدأ التخطيط للمشروع في عام 1999 واستهلت مرحلة التشييد في عام 2008 وسوف تستمر حتى عام 2014.
    Des plans de microcrédit ont été lancés pour favoriser le développement des collectivités dans les municipalités isolées des États kachin, chin et arakan. UN واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين.
    L’Inde et l’Albanie ont lancé des campagnes médiatiques pour faire connaître la nécessité de se préparer tout au long de la vie au troisième âge et la Slovaquie a fait participer des écrivains, des représentants d’organisations religieuses et le secteur financier dans son examen des problèmes d’épanouissement. UN واستهلت الهند وألبانيا حملتين إعلاميتين للدعوة الى ضرورة الاستعداد على مدى الحياة للشيخوخة وأشركت سلوفاكيا كتابا وممثلين للمنظمات الدينية والقطاع المالي في دراسة مسائل التنمية مدى العمر.
    Un processus de planification stratégique a été lancé en vue de l'élaboration d'un plan à moyen terme de troisième génération. UN واستهلت عملية تخطيط استراتيجية لوضع خطة جيل ثالث متوسطة الأجل.
    Cette publication phare a été lancée par la CEA qui avait constaté l'absence de renseignements sur l'état de l'intégration en Afrique. UN واستهلت اللجنة الأفريقية هذا المنشور الرائد استجابة للفراغ الملاحظ في المعرفة بحالة التكامل في أفريقيا.
    La MINUAD a engagé des discussions avec les dirigeants des déplacés pour y trouver une solution. UN واستهلت العملية المختلطة مناقشات مع قادة النازحين لمعالجة هذه المسألة.
    Le CNSF a lancé une formation d'entraîneurs sur une base régionale dans le domaine de l'aérobic cette année. UN واستهلت اللجنة الوطنية لرياضة الإناث هذا العام برنامجاً لتدريب المدربين على صعيد إقليمي في ميدان رياضة الإيروبيك.
    L'Association des municipalités du Kosovo a lancé un programme de dialogue interethnique avec l'appui de Care International. UN واستهلت رابطة بلديات كوسوفو برنامجا للحوار ما بين الطوائف العرقية بدعم من منظمة " كير " الدولية.
    Récemment, l’OIT a lancé un projet interrégional tendant à améliorer la couverture sociale dans le secteur non structuré de l’économie. UN واستهلت منظمة العمل الدولية مؤخرا مشروعا أقاليميا بشأن الضمان الاجتماعي في القطاع غير الرسمي.
    Avec le soutien financier du PNUD, l’UNESCO a lancé un programme intitulé «Éducation civique pour la paix et la bonne gouvernance en Somalie», constitué d’émissions radiophoniques hebdomadaires. UN واستهلت اليونسكو بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا للتثقيف المدني ﻷغراض السلام والحُكم السليم في الصومال، يشمل برامج إذاعية أسبوعية.
    Afin de sensibiliser le public au sort des réfugiés, il a lancé une campagne d'information de masse qui a pris un élan considérable. UN واستهلت المفوضية حملة إعلامية حاشدة استقطبت زخما جما، بهدف خلق وعي جماهيري بمحنة اللاجئين.
    Djibouti a lancé de grands projets d'infrastructure avec l'aide de la Chine et du Qatar. UN واستهلت جيبوتي عددا من المشاريع الكبيرة لتحسين البنية التحتية بدعم من الصين وقطر.
    Un fonctionnaire chargé des enquêtes a été recruté en 2010 et a commencé son travail en 2011 pour aider les inspecteurs dans leurs enquêtes. UN وعُينت ضابطة تحقيقات في عام 2010 واستهلت مهامها في عام 2011 لتساعد المفتشين في إجراء تحقيقاتهم.
    L'Administration intérimaire a commencé l'élaboration d'un cadre de développement national, en partenariat avec d'autres parties intéressées. UN واستهلت الإدارة المؤقتة وضع إطار عمل إنمائي وطني بالمشاركة مع سائر الجهات الإنمائية.
    De nouveaux projets ont été lancés à cet égard en Argentine et en République de Corée. UN واستهلت مشاريع جديدة مع اﻷرجنتين وجمهورية كوريا.
    Les pays en développement, aux niveaux national et régional, ont lancé des programmes et projets de promotion de l’emploi pour les jeunes. UN ٧١ - واستهلت البلدان النامية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي برامج ومشاريع لتعزيز عمالة الشباب.
    Un deuxième service d'autocar a été lancé, qui relie les communautés du nord et du sud de la ville. UN واستهلت خدمة حافلات ثانية تربط بين الجماعات في الجزأين الشمالي والجنوبي من المدينة.
    Une initiative commune a été lancée avec le programme de négociations de la faculté de droit de l'Université Harvard, l'objectif à court terme étant de favoriser la coexistence au sein des communautés divisées qui émergent d'un conflit. UN واستهلت مبادرة مشتركة مع برنامج التفاوض التابع لكلية الحقوق بجامعة هارفرد، من أجل تحقيق هدف قصير الأمد يتمثل في تعزيز التعايش في المجتمعات المحلية المنقسمة على نفسها في فترة ما بعد النزاعات.
    2.10 La Procurature déléguée aux droits de l'homme a engagé une action disciplinaire indépendante. UN ٢-١٠ واستهلت شعبة حقوق اﻹنسان بمكتب المحامي العام إجراءات تأديبية مستقلة في القضية.
    Des initiatives ont été lancées afin d'engager des efforts de coopération avec diverses fondations et autorités locales et d'obtenir, auprès de bailleurs de fonds d'États non membres, un financement pour les activités de l'ONUDI. UN واستهلت مبادرات للشروع في جهود تعاونية مع المؤسسات والسلطات المحلية وللحصول على أموال لأنشطة اليونيدو من مصادر في الدول غير الأعضاء.
    La Chine a entamé la procédure d'adhésion à la Convention. UN واستهلت الصين العمل نحو الانضمام لتلك الاتفاقية.
    Il a par ailleurs évalué l'application de l'Accord préliminaire et lancé des discussions qui portaient sur les mesures de sécurité, notamment celles ayant trait au cantonnement. UN وأجرت اللجنة أيضا تقييما لتنفيذ اتفاق واغادوغو التمهيدي واستهلت مناقشات حول التدابير الأمنية، بما فيها تجميع القوات
    La deuxième phase du programme, la demande du permis de séjour définitif, a démarré l'année dernière. UN واستهلت المرحلة الثانية من البرنامج في العام الماضي وهي مرحلة طلب ترخيص الإقامة الدائمة.
    Le Département a entrepris un ensemble d'activités afin de promouvoir l'< < Année internationale de la Jeunesse > > et l'engagement direct des jeunes vis-à-vis de problèmes majeurs à l'ordre du jour des Nations Unies. UN واستهلت الإدارة مجموعة من الأنشطة لتعزيز السنة الدولية للشباب ولكفالة المشاركة المباشرة للشباب في قضايا رئيسية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد