ويكيبيديا

    "واسعة النطاق مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondies avec
        
    • largement les
        
    • intensives avec
        
    • approfondis avec
        
    • largement la
        
    • et élargies avec
        
    • vaste portée avec
        
    • grande envergure avec
        
    • à grande échelle avec
        
    • grande échelle avec les
        
    • largement représentatives avec
        
    • toute une série de consultations avec
        
    Pendant l'année, le Secrétaire général a eu des consultations approfondies avec les dirigeants des institutions de Bretton Woods et les directeurs des autres institutions au sujet du suivi des conférences des Nations Unies et d'une action renouvelée en faveur du développement de l'Afrique. UN وقد عقد اﻷمين العام خلال هذا العام مشاورات واسعة النطاق مع رؤساء مؤسسات بريتون وودز ومع الرؤساء التنفيذيين للوكالات اﻷخرى بشأن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة وبذل جهد متجدد لدعم التنمية في افريقيا.
    L'équipe a eu des discussions approfondies avec des membres de la MINURSO au siège de celle-ci à Laâyoune et s'est rendue dans diverses localités du Sahara occidental ainsi que dans la région de Tindouf, en Algérie. UN وأجرى الفريق مناقشات واسعة النطاق مع البعثة في مقرها في العيون وقام بزيارات ميدانية إلى مواقع مختلفة في الصحراء الغربية وإلى منطقة تندوف في الجزائر.
    Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile lors de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الدوري المقبل.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile lors de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 26- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Le Gouvernement suisse a ajouté que l'élaboration de la stratégie de lutte contre le sida passait par des consultations intensives avec les membres de la société civile, notamment des ONG et des associations de personnes touchées par le VIH/sida. UN وأضافت حكومة سويسرا أن تنفيذ استراتيجيتها الخاصة بالإيدز يستدعي إجراء عملية مشاورة واسعة النطاق مع أعضاء المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وجمعيات الأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    26. La mission a eu des entretiens approfondis avec les dirigeants du Burundi. UN ٢٦ - وأجرت البعثة مناقشات واسعة النطاق مع قادة بوروندي.
    Cela a permis la remise dans les délais du rapport national sur l'examen périodique universel de 2014, ainsi que l'organisation de consultations approfondies avec des organisations de la société civile. UN ونتيجة لذلك، قُدم في الموعد المحدد التقرير الوطني المنبثق عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014 وأجريت مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Gouvernement afghan souhaite étudier à nouveau les recommandations ci-après, une fois qu'il aura été procédé à une analyse des obstacles et des possibilités de mise en œuvre ainsi qu'à des consultations approfondies avec les institutions sectorielles, et il y répondra UN تودّ حكومة أفغانستان الإسلامية دراسة التوصيات التالية مرة أخرى في انتظار تحليل العقبات الماثلة وفرص التنفيذ وإجراء مشاورات واسعة النطاق مع المؤسسات القطاعية وستتولّى الردّ عليها في الوقت المناسب
    Ce document est le résultat de consultations approfondies avec les organismes coparrains, les autres organismes des Nations Unies et les partenaires nationaux et internationaux, conduites sur la base des recommandations initiales de l'évaluation externe. UN وجاء التقرير محصلة لمشاورات واسعة النطاق مع الجهات المشتركة في رعاية البرنامج ومنظومة الأمم المتحدة الموسعة، والشركاء الآخرين على الصعيدين الوطني والدولي، على أساس التوصيات الأولية للتقييم الخارجي.
    Ce dernier a procédé à des consultations approfondies avec les dirigeants de la région et fait tout ce qui était en son pouvoir pour contacter les dirigeants des groupes armés, dont certains étaient difficiles à trouver, en vue de lancer des négociations avec toutes les parties sur le cessez-le-feu. UN وأجرى الأخير مشاورات واسعة النطاق مع زعماء المنطقة وبذل كل جهد ممكن للاتصال بزعماء الجماعات المسلحة، والذين بقي بعضهم هاربين، بغية بدء مفاوضات شاملة لوقف إطلاق النار.
    Il lui recommande de consulter largement les groupes de femmes pour réformer les lois et procédures relatives au viol et aux violences sexuelles. UN وتوصي بأن تجري الدولة الطرف مشاورات واسعة النطاق مع المجموعات النسائية في سياق عملية الإصلاح التي تضطلع بها للقوانين والإجراءات القضائية المتعلقة بالاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration du prochain rapport périodique. UN 25- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري لدى إعداد التقرير الدوري القادم مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    29. Le Comité recommande à l'État partie de consulter largement les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier celles qui luttent contre la discrimination raciale, à l'occasion de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 29- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف، لدى إعداد تقريرها الدوري القادم، مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة مكافحة التمييز العنصري.
    5. Le Comité note en s'en félicitant qu'au titre des préparatifs de son rapport initial, la Région administrative spéciale de Hong Kong a eu des consultations intensives avec les organisations de la société civile et d'autres parties intéressées. UN 5- وترحب اللجنة بما أجرته منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر كجزء من إعداد تقريرها الأولي.
    Soucieux de suivre la situation des réfugiés revenant du Pakistan et de la République islamique d'Iran, le HCR a eu des entretiens approfondis avec les chefs des familles rapatriées, hommes et femmes confondus. UN 67 - ولرصد أوضاع العائدين من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، أجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مقابلات واسعة النطاق مع أرباب الأسر العائدة، بما في ذلك النساء اللائي يرأسن أسرا.
    Le Comité demande aussi à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales présentes dans le pays lorsqu'il établira le prochain rapport périodique. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تجري، لدى إعداد تقريرها الدوري المقبل، مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    Au cours des six mois écoulés, nous avons tenu trois consultations à composition non limitée avec les États Membres de l'ONU, organisé des débats de vaste portée avec des acteurs clefs du système des Nations Unies ainsi qu'une série de visites et de réunions afin de consulter une majorité de parties prenantes et de partenaires. UN وعلى مدار الأشهر الستة الأخيرة أجرينا ثلاث مشاورات غير رسمية مفتوحة مع أعضاء الأمم المتحدة إلى جانب مناقشات واسعة النطاق مع العناصر الرئيسية الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وزيارات واجتماعات تهدف إلى مشاورة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء.
    J'ai depuis mené des consultations de grande envergure avec les États Membres et la société civile, à New York et à Genève. UN وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف.
    25. Constate que les réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies constituent un bon moyen de diffuser les valeurs et les principes de l'Organisation des Nations Unies et de faciliter les partenariats à grande échelle avec les entreprises ; UN 25 - تعترف أيضا بأن الشبكات المحلية للاتفاق العالمي تشكل سبيلا لنشر قيم الأمم المتحدة ومبادئها ولتيسير إقامة شراكات واسعة النطاق مع قطاع الأعمال؛
    La nouvelle politique nationale concernant les femmes constituerait le fondement du plan national d'action en faveur des femmes, que l'on mettait actuellement mis à jour, grâce à des consultations largement représentatives avec la société civile, notamment avec les femmes vivant dans les zones rurales et dans l'arrière-pays. UN 273 - وستوفر السياسة الوطنية الجديدة بشأن المرأة الجوهر الأساسي لخطة العمل الوطنية من أجل المرأة التي يجري استكمالها حاليا - وهي عملية تنطوي على مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، بما في ذلك نساء المجتمعات المحلية الريفية والنائية.
    Le groupe de travail avait mené toute une série de consultations avec d'autres entités du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes de coopération au service du développement afin de tirer parti des enseignements qu'ils avaient tirés de l'adoption d'approches axées sur les résultats. UN وقد اضطلع الفريق العامل بعملية استشارية واسعة النطاق مع جهات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن وكالات التعاون اﻹنمائي للاستفادة من خبراتها في اﻷخذ بالنهج التي تركﱠز على النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد