ويكيبيديا

    "واسعة من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • large éventail de pays
        
    • grand nombre de pays
        
    • grand nombre des pays
        
    • large gamme de pays
        
    • de pays très
        
    • des pays très
        
    Il a insisté sur la nécessité de mobiliser l'appui d'un plus large éventail de pays et a suggéré de commencer avec des programmes modestes avant de les élargir. UN وشدد على أهمية توفر الدعم من مجموعة واسعة من البلدان. واقترح البدء بتنفيذ مشاريع متواضعة قبل توسيعها بشكل أكبر.
    Il a exprimé l'espoir que celui-ci serait ratifié par un large éventail de pays, et notamment par les principaux pays importateurs de jute. UN وأعرب عن أمله في أن يمثل الأطراف فيه مجموعة واسعة من البلدان بما في ذلك أهم البلدان المستوردة للجوت.
    Avec ce système, les contributions sont versées par un plus grand nombre de pays. UN وفي إطار هذا النظام، ترد التبرعات من قاعدة واسعة من البلدان.
    Un projet de manuel élaboré par une équipe d'experts sera testé par des praticiens d'un grand nombre de pays. UN وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    Elle a aussi encouragé les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer au suivi de la Conférence, et les a invitées à soutenir plus vigoureusement le dialogue multinational constructif qui s’est engagé entre un grand nombre des pays intéressés et à poursuivre l’action menée en vue de la mise en oeuvre intégrale des recommandations de la Conférence. UN وشجعت الجمعية على إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، ودعتها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار دولي بنﱠاء بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما.
    Le rôle de l'Organisation consistera à veiller à ce que le programme soit offert à une large gamme de pays en développement et à contribuer des éléments qui concernent le Modèle de convention des Nations Unies. UN وسيتمثل دور الأمم المتحدة في ضمان إتاحة البرنامج لمجموعة واسعة من البلدان النامية والإسهام في المواد ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    h) A aussi souligné à nouveau l̓importance de la participation d̓un large éventail de pays aux travaux des divers groupes; UN )ح( أكد من جديد أيضا على أهمية اشتراك طائفة واسعة من البلدان في أعمال مختلف اﻷفرقة؛
    Le PNUE fera tout son possible pour choisir ses consultants dans un large éventail de pays — notamment de pays en développement et de pays à économie en transition — en respectant l'équilibre géographique et la parité des sexes. UN كما سيبذل البرنامج كل جهد ممكن لاختيار الخبراء الاستشاريين من مجموعة واسعة من البلدان بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال مع إيلاء الاعتبار اللازم للتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    Le Comité spécial souhaite qu'un large éventail de pays fournisseurs de contingents contribuent, en étroite coordination avec le Secrétariat, à l'élaboration des manuels à l'intention des forces militaires des Nations Unies. UN تتطلع اللجنة الخاصة إلى أن تتولى مجموعة واسعة من البلدان المساهمة بقوات وضع أدلة الوحدات العسكرية للأمم المتحدة، بالتنسيق الوثيق مع الأمانة العامة.
    En outre, les responsables et les experts d'un large éventail de pays soulignent la nécessité de mettre à disposition des technologies à la mesure des défis de développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد المسؤولون والخبراء من مجموعة واسعة من البلدان على أهمية إتاحة التكنولوجيات على نطاق يتناسب مع التحديات التي تواجه التنمية المستدامة.
    La CNUDCI a montré qu'elle était bien placée pour élaborer des principes et une législation qui soient acceptables par un large éventail de pays de traditions juridiques différentes. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    La CNUDCI a montré qu'elle était bien placée pour élaborer des principes et une législation qui soient acceptables par un large éventail de pays de traditions juridiques différentes. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات العامة المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    L'expansion correspondante de la demande d'importations s'est répartie sur un grand nombre de pays en développement et de produits. UN وقد شمل هذا التوسع النسبي في الطلب على الواردات طائفة واسعة من البلدان النامية والمنتجات.
    Des projets prévoyant la fourniture de tels services et de services connexes ont été élaborés ou exécutés dans un grand nombre de pays et régions. UN وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق.
    Il semblerait toutefois qu'un certain nombre de mesures, articulées autour de trois grands axes, méritent d'être envisagées dans un grand nombre de pays industrialisés. UN غير أنه يبدو أن ثمة ثلاثة مجالات واسعة للاجراءات السياسية جديرة بالدراسة في طائفة واسعة من البلدان الصناعية.
    C'est pourquoi la délégation du Venezuela reconnaît l'importance de l'action menée par le Groupe de travail afin d'arriver à ce que les avantages de cette révolution se diffusent et échoient à un grand nombre de pays. UN وعليه فإن وفدها يقر بأهمية أعمال الفريق العامل في كفالة زيادة مزايا الثورة ووصولها إلى طائفة واسعة من البلدان.
    Nous attendons avec intérêt d'engager un dialogue sur cette question avec un grand nombre de pays. UN ونتطلع إلى انخراط مجموعة واسعة من البلدان في الحوار المتعلق بالموضوع.
    12. Encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à participer au suivi de la Conférence, et les invite à intensifier leur appui au dialogue multilatéral constructif entre un grand nombre des pays intéressés et à poursuivre l'action menée en vue de la pleine application des recommandations de la Conférence; UN ١٢ - تشجع إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوها إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار بناء متعدد الجنسيات بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما؛
    10. Encourage les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à participer au suivi de la Conférence et les invite à soutenir plus vigoureusement le dialogue multinational constructif qui s’est engagé entre un grand nombre des pays intéressés et à poursuivre l’action menée en vue de la pleine application des recommandations de la Conférence; UN ١٠ - تشجع إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، وتدعوهما إلى إبداء تأييد أقوى لعملية إجراء حوار بناء متعدد الجنسيات بين مجموعة واسعة من البلدان المعنية واتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل تنفيذ توصيات المؤتمر تنفيذا تاما؛
    Dans ce contexte, il est impérieux de prendre en considération les différents intérêts et craintes d'une large gamme de pays de la communauté internationale. UN ويتحتم في هذا السياق أن تؤخذ بعين الاعتبار مختلف المصالح والشواغل الموجودة لدى مجموعة واسعة من البلدان في المجتمع الدولي.
    Pour cela il est indispensable que le personnel des missions des Nations Unies provienne de pays très différents, la diversité géographique des effectifs étant de nature à garantir le caractère universel et international de ces opérations. UN وسعيا إلى مراعاة هذه المبادئ، من المهم ضمان إشراك أفراد من طائفة واسعة من البلدان موزعة توزيعا جغرافيا متنوعا، في بعثات الأمم المتحدة، والحفاظ على الطابع الكوني والدولي للبعثة.
    Cette étude amène à analyser de façon originale des données collectées dans des pays très divers lors d'enquêtes récentes sur la fécondité, et des études sur les corrélations entre accroissement de la population et pauvreté, et entre pression démographique et ressources. UN وتشمل الدراسة تحليلا أصليا للبيانات التي جمعت في استقصاءات الخصوبة التي أجريت مؤخرا في مجموعة واسعة من البلدان والدراسات التي تدرس العلاقة بين النمو السكاني والفقر وبين الضغط السكاني والموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد