Les cours ont trait à toute une série de sujets dont le droit humanitaire international, les droits de l'homme, les codes de conduite judiciaire et le traitement des détenus. | UN | وتتناول الدورات التدريبية طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقواعد السلوك القضائي ومعاملة المحتجزين. |
Dans leur contribution, les États-Unis d'Amérique ont déclaré qu'en identifiant toute une série de sujets liés à l'environnement et au développement des zones marines et côtières, le Processus consultatif avait contribué à mettre en évidence des domaines où il convenait de renforcer la coordination et la coopération intergouvernementales et interinstitutionnelles. | UN | 181 - وأشارت الولايات المتحدة في المساهمة التي قدمتها إلى أن العملية الاستشارية ساعدت، من خلال تحديد طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة بالبيئة والتنمية في المناطق البحرية والساحلية، في تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات. |
:: A supervisé les travaux de diverses équipes de recherche sur un large éventail de sujets ayant trait à l'éducation. | UN | :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم. |
Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. | UN | وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات. |
À ces cours régionaux, une formation est dispensée par des auteurs et des praticiens éminents sur une large gamme de sujets de droit international de base ainsi que sur des sujets spécifiques intéressant particulièrement les pays en développement dans une région donnée. | UN | وتوفر هذه الدورات تدريباً يتولى تقديمه كبار العلماء والممارسين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة محل اهتمام خاص بالنسبة إلى البلدان النامية في منطقة معينة. |
Au lieu de se borner à réclamer l'égalité, elles ont pris contact avec divers organismes pour obtenir que la position des femmes sur un large éventail de questions soit prise en compte. | UN | فما فتئت المنظمات النسائية، بانتقالها من مجرد المطالبة بالمساواة، تعمل من أجل التآزر مع الوكالات المختلفة لضمان معرفة وسماع آراء المرأة بشأن طائفة واسعة من المواضيع. |
Le cours de formation organisé en février 2010 à Addis-Abeba a permis à 32 jeunes juristes de pays anglophones d'Afrique d'approfondir leur connaissance de toute une série de sujets de droit international. | UN | وذكرت أن الدورة التدريبية التي قدمت في أديس أبابا في شباط/فبراير 2010 أتاحت لـ 32 من المحامين الشباب من بلدان أفريقية ناطقة بالإنكليزية تعزيز فهمهم لطائفة واسعة من المواضيع في مجال القانون الدولي. |
Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. | UN | توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، علاوة على مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة. |
Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. | UN | توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة. |
Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. | UN | توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة. |
Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. | UN | توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة. |
Les cours régionaux de droit international de l Organisation des Nations Unies dispensent une formation de haute qualité par d'éminents auteurs et praticiens sur toute une série de sujets fondamentaux du droit international ou présentant un intérêt particulier pour les pays d'une région donnée. | UN | توفر دورات الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية تدريباً عالي الجودة يتولى تقديمه كبار الأكاديميين والمهنيين ويتناول مجموعة واسعة من المواضيع الأساسية في مجال القانون الدولي، فضلا عن مواضيع محددة تكون محل اهتمام خاص لدى بلدان منطقة معيّنة. |
Couvrant un large éventail de sujets, ils interviennent fréquemment dans la diffusion d'information liée aux objectifs du Millénaire. | UN | وهي تشمل طائفة واسعة من المواضيع وتستخدم عادة لنشر المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Publication de nombreux articles et textes de discours et de conférences sur un large éventail de sujets dans les domaines du désarmement, des droits de l’homme et du commerce. | UN | نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة. |
Les six piliers du financement du développement couvrent un large éventail de thèmes. | UN | وتشمل الأركان الستة لتمويل التنمية مجموعة واسعة من المواضيع. |
La première phase de cet arrangement de collaboration couvre une large gamme de sujets tels que l'échange d'informations, la complémentarité des travaux et les activités conjointes. | UN | وتشمل المرحلة الأولى من هذه الترتيبات التعاونية طائفة واسعة من المواضيع منها تقاسم المعلومات، والتكافل العملي، والأنشطة المشتركة. |
L'Instance a formulé plus de 100 recommandations relatives aux femmes autochtones lors de ses séances consacrées à un large éventail de questions. | UN | وقدم المنتدى الدائم خلال دوراته ما يربو على 100 توصية بشأن المرأة من نساء الشعوب الأصلية، عالج فيها طائفة واسعة من المواضيع. |
Plusieurs séminaires portant sur des thèmes très divers liés aux travaux de la Conférence du désarmement sont prévus dans les mois à venir. | UN | 10 - ويجري التخطيط لعقد حلقات دراسية بشأن طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بعمل المؤتمر في الأشهر القادمة. |
Nous avons discuté d'une grande variété de sujets ayant trait au désarmement et à la non-prolifération nucléaire. | UN | وناقشنا مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
14. La séance de présentation d'affiches a permis de découvrir 61 affiches sur de nombreux sujets concernant le développement des nanosatellites. | UN | 14- وخلال جلسة الملصقات الإعلانية، عُرض ما مجموعه 61 ملصقا إعلانيا يغطي طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بتطوير السواتل النانوية. |
La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. | UN | وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص. |
Les recommandations du Conseil de coordination portent sur une vaste gamme de questions. | UN | وتشمل توصيات مجلس تنسيق برنامج الأمم المتحدة المشترك مجموعة واسعة من المواضيع. |
La Fondation a publié des dizaines d'ouvrages en arabe, en farsi, en ourdou, en turc et en anglais, qui couvrent des sujets très divers et contribuent à mieux éduquer les populations en matière de religion, d'éthique et de sociologie. | UN | ونشرت المؤسسة عشرات الكتب باللغات العربية والفارسية والأوردو والتركية والإنكليزية، تغطي مجموعة واسعة من المواضيع التي تساعد على تعميق وعي الجمهور بالدين والأخلاق وعلم الاجتماع. |
La dimension internationale de l'Université est reflétée dans la Fondation pour les études internationales, qui organise des conférences internationales sur une vaste gamme de sujets. | UN | ويتجلى البُعد الدولي في الجامعة في مؤسسة الدراسات الدولية التي تنظم مؤتمرات دولية بشأن مجموعة واسعة من المواضيع. |
D'autres représentants ont évoqué un grand nombre de sujets dans leurs déclarations. | UN | وتناول ممثلون آخرون عن الحكومات مجموعة واسعة من المواضيع في بياناتهم. |
Ce projet de recherche sur les méthodes permettant de concevoir des composants de logiciel a donné de bons résultats, permis d'établir une théorie générale pour le perfectionnement des systèmes de composants et donné lieu à de nombreux ouvrages sur des sujets variés intéressant la question. | UN | وقد أفضى مشروع البحث المتعلق بأساليب تطوير برامجيات المكونات إلى نتائج جيدة وإلى وضع نظرية عامة لتحسين نظم المكونات، ونشر أعمالا عديدة تتعلق بطائفة واسعة من المواضيع الهامة. |
Les boursiers assistent aux cours d'été de droit international public dispensés à l'Académie de droit international de La Haye et à des séminaires spéciaux organisés par la Division de la codification, qui portent sur toute une série de questions de droit international. | UN | ويحضر الزملاء دورة القانون الدولي العام التي تنظمها أكاديمية القانون الدولي في لاهاي وحلقات دراسية تنظمها شعبة التدوين وتشمل مجموعة واسعة من المواضيع المتعلقة بالقانون الدولي. |