Jela Titura (femme), originaire de Ritesici, a participé à la tuerie. | UN | واشتركت في القتل ييلا تيتورا، وهي من قرية ريتيسيتشي. |
Il a participé à la constitution de comités mixtes de coopération économique avec les États voisins. | UN | واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة. |
ont participé à ces cours 800 femmes qui souhaitaient garder des enfants à titre professionnel. | UN | واشتركت في هذه الدورات ٨٠٠ امرأة من الراغبات في امتهان مجالسة اﻷطفال. |
Elle a effectué des études sur sept questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes et plus de 3 036 femmes ont participé à ces études. | UN | كما أجرت بحثاً تناول 7 نساء واشتمل على مواضيع محددة خاصة بالجنسانية واشتركت في ذلك أكثر من 036 3 امرأة. |
Treize États Membres ont pris part à la Conférence de Manille; 74 étaient représentés à Managua. | UN | واشتركت في اجتماع مانيلا ثلاث عشرة دولة عضوا؛ ومثلت في ماناغوا ٧٤ دولة. |
Huit ONG y ont pris part et les vues suivantes ont été exprimées. | UN | واشتركت في المناقشة ثماني منظمات غير حكومية وأعرب فيها عن الآراء التالية. |
Dès le début, la Slovénie a participé à la coalition internationale contre le terrorisme, à laquelle elle a apporté un appui concret. | UN | ولقد شاركت سلوفينيا واشتركت في تقديم مساهمات محددة في التحالف الدولي ضد الإرهاب منذ البداية. |
Elle a participé à l’élaboration du plan d’action de New Delhi et a mis au point et appliqué un projet commun avec la CESAP. | UN | واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
a participé à de nombreuses conférences internationales concernant l'éducation, les handicapés, l'agriculture, les femmes et la santé. | UN | واشتركت في العديد من المؤتمرات الدولية المتعلقة بالتعليم، والمعوقين، والزراعة، والمرأة والصحة. |
a participé à de nombreux ateliers et conférences nationaux et internationaux concernant les femmes et d'autres questions d'intérêt général. | UN | واشتركت في العديد من المؤتمرات وحلقات العمل الوطنية والدولية المتعلقة بالمرأة والمسائل اﻷخرى ذات اﻷهتمام الدولي. |
Le gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, et notamment les services de la condition féminine, a participé à ces travaux. | UN | واشتركت في هذه الأعمال حكومة كاليدونيا الجديدة، وبوجه خاص دوائر وضع المرأة. |
La CEA a également coopéré avec la Banque mondiale et a participé à un séminaire régional sur la restructuration des chemins de fer. | UN | كما تعاونت اللجنة الاقتصادية لافريقيا مع البنك الدولي واشتركت في حلقة دراسية إقليمية عن إعادة تشكيل قطاع السكك الحديدية. |
Quelques 300 femmes exerçant des responsabilités, ont participé à ces processus. | UN | واشتركت في هذه العمليات نحو 300 زعيمة نسائية. |
Cinquante et un cabinets ont participé à cette visite détaillée. | UN | واشتركت في الزيارة التي نظمها الفريق 51 شركة، قدمت على إثر ذلك ما مجموعه 75 مقترحا يتعلق بمشروع التجديد. |
Des organisations sousrégionales ont participé à ce processus. | UN | واشتركت في هذه العملية منظمات دون إقليمية. |
Dix-neuf organisations non gouvernementales qui ont ouvert à ce titre des centres d'appel d'urgence dans tous les oblasts de la République ont participé à cette campagne. | UN | واشتركت في الحملة تسع عشرة منظمة غير حكومية كانت قد أنشأت خطوطا ساخنة في جميع أقاليم الجمهورية. |
Ils ont aussi organisé des manifestations spéciales, des rencontres, des réunions publiques et des séances d'information ou ont prêté leur concours pour les organiser; ils ont participé à des colloques, des tables rondes et des conférences pour des établissements d'enseignement et autres; enfin, ils ont donné des interviews aux médias. | UN | ونظمت هذه المراكز والدوائر أيضا أو ساعدت في تنظيم احداث واجتماعات ولقاءات عامة واجتماعات اعلامية؛ واشتركت في حلقات دراسية وأفرقة ومحاضرات للمؤسسات التعليمية وغيرها؛ كما قدمت مقابلات لوسائط الاعلام. |
ont pris part à cette réunion les institutions nationales de l'Australie, de la Chine, du Cameroun, de la France, de l'Inde, du Mexique, de la Nouvelle Zélande, des Philippines, de la Fédération de Russie et de la Turquie. | UN | واشتركت في الاجتماع المؤسسات الوطنية لكل من الاتحاد الروسي، واستراليا، وتركيا، والصين، وفرنسا، والفلبين، والكاميرون، والمكسيك، ونيوزيلندا، والهند. |
Organisation à l'intention de détenues ayant des enfants à charge d'ateliers de formation visant à améliorer dans une optique intégrée l'état de santé des détenues dont les enfants vivent avec elles dans l'établissement pénitentiaire; en 2006, 26 femmes ont pris part à cette formation. | UN | :: حلقات عمل صحية للأمهات السجينات تستهدف تحسين الصحة العامة للأمهات اللاتي يعشن مع أطفالهن في السجن. واشتركت في هذه الحلقات 26 امرأة في عام 2006. |
En 2006, 100 et en 2007-2008 55 femmes y ont pris part; | UN | واشتركت في هذا المشروع 100 امرأة في عام 2006 و 55 امرأة في 2007-2008؛ |
Le séminaire était coparrainé par l'organisation non gouvernementale The African Human Rights Heritage. | UN | واشتركت في رعاية الحلقة الدراسية المنظمات غير الحكومية، وتراث حقوق اﻹنسان اﻷفريقي. |
Les États-Unis participent à l'étude du Groupe de Wassenaar sur le courtage et ont participé aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental des Nations Unies sur le courtage des armes en 2000. | UN | تشارك الولايات المتحدة في الدراسة التى تجري في إطار ترتيب واسنار المتعلقة بالسمسرة واشتركت في فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة في مجال الأسلحة لعام 2000 التابع للأمم المتحدة |
Le projet de résolution a été parrainé par les pays énumérés dans le projet lui-même. | UN | واشتركت في تقديم مشروع القرار الدول الواردة أسماؤها في المشروع نفسه. |
La Conférence panafricaine a été convoquée sous l’égide de l’OUA et organisée conjointement par le secrétariat intérimaire de la Convention, le PNUE et le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse du PNUD. | UN | وعقد مؤتمر عموم أفريقيا برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية، واشتركت في تنظيمه اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومكتب مكافحة التصحر والجفاف التابع للبرنامج اﻹنمائي. |