ويكيبيديا

    "واشتملت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parmi les
        
    • au nombre
        
    • comprenait
        
    • il a
        
    • comportait
        
    • comprenaient
        
    • dans le cadre de
        
    • portaient
        
    • comprend
        
    • admettent et
        
    • contenait
        
    • a consisté
        
    parmi les principaux faits marquants de 2007, on mentionnera que : UN واشتملت النقاط البارزة في عام 2007 على ما يلي:
    parmi les faits marquants de 2009, on mentionnera les suivants : UN واشتملت الأنشطة الرئيسية في عام 2009 على ما يلي:
    au nombre des activités signalées figuraient également l'appui au rapatriement volontaire des victimes et l'aide à la réinsertion. UN واشتملت الأنشطة المذكورة في التقارير أيضاً على دعم العودة الطوعية والمساعدة على معاودة الاندماج في المجتمع.
    La restructuration comprenait la mise en place d'un nouveau fonds d'affectation spéciale doté de ressources. UN واشتملت عملية إعادة التشكيل على صندوق للتبرعات جديد تمت تغذيته بالموارد تابع لمرفق البيئة العالميــة.
    À cet effet, il a notamment lancé un appel pour des nominations et a fixé la procédure de sélection. UN واشتملت هذه الترتيبات على الدعوة الى تقديم الترشيحات وعلى عملية اختيار الفائزين.
    Le questionnaire final comportait 30 questions relatives à la planification, la production et l'utilisation des statistiques ventilées par sexe. UN واشتملت الصيغة النهائية للاستبيان على 30 سؤالا عن تخطيط الإحصاءات الجنسانية وإعدادها واستخدامها.
    Les activités organisées comprenaient trois projets relatifs à l'apiculture, à l'agriculture, à la menuiserie, à la briqueterie et à la construction de logements. UN واشتملت التدابير المنفذة على ثلاثة مشاريع في تربية النحل، والزراعة، والنجارة، وصناعة القرميد، وبناء المساكن.
    dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués. UN واشتملت الحملة على خط هاتف مباشر للعمال الخارجيين وتوزيع مواد إعلامية.
    D'autres projets portaient sur la formation du personnel pénitentiaire. UN واشتملت مشاريع أخرى على تدريب موظفي السجون.
    L'actif comprend 7,3 millions de dollars de contributions volontaires à l'Université annoncées par des gouvernements (voir le détail au tableau 2.1). UN واشتملت الأصول على 7.3 ملايين دولار تمثل تبرعات معلنة للجامعة مستحقة من الحكومات؛ وترد في الجدول 2-1 تفاصيل هذا المبلغ.
    5. Il arrive que, dans les rapports qu'a examinés le Comité, les Etats parties admettent et décrivent les difficultés qui s'opposent à la réalisation du droit à un logement suffisant. UN ٥- وفي بعض الحالات، تضمنت تقارير الدول اﻷطراف، التي نظرت فيها اللجنة، اعترافا بالصعوبات المواجهة في ضمان الحق في المسكن الملائم واشتملت على وصف لهذه الصعوبات.
    parmi les organisations et sociétés étudiées figuraient notamment un parc national, des établissements hôteliers en bungalows, des centres de villégiature, des hôtels et des voyagistes. UN واشتملت المنظمات والشركات التي جرى تقييمها على منتزه وطني ونُزُل ومنتجعات وفنادق وعدد من مشغلي الجولات السياحية.
    Les écosystèmes marins vulnérables et le changement climatique comptent parmi les autres domaines de recherche clés cités. UN واشتملت مجالات البحث الرئيسية الأخرى على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وتغير المناخ.
    parmi les initiatives prises, il convient de citer la production de disques d'artistes ivoiriens populaires, de bandes publicitaires à la radio et à la télévision et de feuilletons télévisés. UN واشتملت المبادرة على إنتاج اسطوانات مدمجة تحمل أغنيات يؤديها مشاهير الفنانين في كوت ديفوار، والاعلانات من خلال المذياع والتلفاز، ومسلسل تلفزيوني قصصي يعالج مشكلات الحياة.
    au nombre de ces produits, il y avait des fournitures et des appareils médicaux ainsi que des denrées alimentaires et des vêtements. UN واشتملت تلك السلع على إمدادات ومعدات طبية، إلى جانب الأغذية والملابس.
    au nombre des orateurs figuraient certains dirigeants nationaux, notamment le Premier Ministre, M. Massimo D'Alema, qui a souligné l'engagement du Gouvernement à l'égard des personnes âgées. UN واشتملت قائمـة المتكلمين على كبار زعماء البلاد، بدءا برئيس الوزراء، اﻷونرابل ماسيمو داليما، الذي أكﱠد على التزام الحكومة بكبار السن.
    Cette communication à deux niveaux comprenait un calendrier établi pour les phases préparatoires du Rapport. UN واشتملت هذه الاتصالات المزدوجة على جدول زمني لمراحل إعداد التقرير.
    L'assistance financière accordée comprenait l'octroi de bourses aux enfants des personnes qui avaient perdu la vie pendant l'incident. UN واشتملت المساعدة المالية على تقديم منح دراسية لأطفال الأشخاص الذين توفوا خلال الحادث.
    En particulier, il a été demandé comment la circulation des personnes physiques était négociée, comment résoudre les problèmes des pays sans littoral et comment faciliter l'adhésion des pays les moins avancés à l'OMC. UN واشتملت الأسئلة المحددة على الكيفية التي يجري بها التفاوض بشأن حركة الأشخاص الطبيعيين، وكيفية حل مشكلات البلدان غير الساحلية، وكيفية تسهيل انضمام البلدان الأقل نموا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le projet de budget fédéral pour 2002 comportait une augmentation des traitements des agents publics fédéraux. UN واشتملت مقترحات ميزانية حكومة الولايات المتحدة لعام 2002 على زيادة لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية.
    Ces dépenses comprenaient les frais de voyage, l'ameublement des appartements des employés et la location de logements dans la ville de Koweït. UN واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت.
    Dans plusieurs cas, des actes de violence sexuelle ont également été commis, y compris des viols, dans le cadre de l'attaque dirigée contre la population civile. UN واشتملت عدة هجمات أيضا على العنف الجنسي، بما في ذلك اغتصاب النساء كجزء من الهجوم على المدنيين.
    Ce travail consistait à vérifier que les montants inscrits au grand livre étaient raisonnables et à régler tous les problèmes de divergences comptables sur l'ensemble des comptes de l'Organisation, qui portaient sur plus de 35 millions de dollars. UN واشتملت أعمال التوكيد المحاسبي على التحقق من معقولية المبالغ المسجلة في دفتر اﻷستاذ العام وحل التفاوتات المحاسبية عبر جميع حسابات المنظمة التي تبلغ أكثر من ٣٥ مليونا من الدولارات.
    La liste de projets hautement prioritaires comprend huit projets, répartis dans différentes régions de l'Iraq, d'un coût total de 123 millions de dollars. UN واشتملت الاحتياجات ذات اﻷولوية العليا على ثمانية مشاريع في مختلف أنحاء العراق بتكلفة تبلغ زهاء ١٢٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    5. Il arrive que, dans les rapports qu'a examinés le Comité, les Etats parties admettent et décrivent les difficultés qui s'opposent à la réalisation du droit à un logement suffisant. UN ٥- وفي بعض الحالات، تضمنت تقارير الدول اﻷطراف، التي نظرت فيها اللجنة، اعترافا بالصعوبات المواجهة في ضمان الحق في المسكن الملائم واشتملت على وصف لهذه الصعوبات.
    Ce document contenait des détails sur les activités en cours de la FAO concernant les pêches illégales, clandestines et non réglementées. UN واشتملت الورقة على تفاصيل العمل الذي تقوم به الفاو حاليا بخصوص الصيد غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    L'assistance humanitaire a consisté à faciliter l'acheminement de convois de marchandises financés par des Chypriotes grecs à destination des Chypriotes grecs et des maronites du nord, le décaissement des versements d'aide sociale au profit des Chypriotes grecs vivant dans le nord et le transfert temporaire ou permanent de Chypriotes grecs vers le sud. UN واشتملت المساعدة الإنسانية على تيسير قوافل الإمدادات الموجهة تحت الرعاية القبرصية اليونانية إلى القبارصة اليونان والموارنة في الشمال، وصرف مدفوعات الرعاية الاجتماعية للقبارصة اليونان في الشمال، وتقديم المساعدة في تأمين التحويلات المؤقتة والدائمة للقبارصة اليونان إلى الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد