La question était complexe et il convenait de poursuivre les recherches en vue d'élaborer une méthodologie claire et cohérente. | UN | وهذا موضوع معقد ولا بد من إجراء مزيد من البحوث لوضع نهج واضح ومتسق. |
Il s'est dit préoccupé par le fait que la Constitution ne protégeait pas les droits de l'enfant et par l'absence de définition claire et cohérente de l'enfant applicable dans tous les textes de loi. | UN | وأعربت عن قلقها لعدم وجود حماية دستورية لحقوق الأطفال، أو تعريف واضح ومتسق للطفل مطبق في جميع النصوص القانونية. |
Il souligne que, pour que ceci se produise, il est essentiel que des engagements soient pris au plus haut niveau du système des Nations Unies, engagements assis sur une politique intergouvernementale claire et cohérente. | UN | ويشدد على أن وجود التزام على أعلى المستويات في منظومة الأمم المتحدة يعززه توجيه حكومي دولي واضح ومتسق هو شرط مسبق هام لزيادة تعميم مراعاة التنمية المستدامة. |
Le CCI devrait publier des directives sur les initiatives axées sur les entreprises afin de faire en sorte que les projets qui leur sont destinés soient conçus et exécutés de manière transparente et uniforme (par. 29). | UN | يصدر المركز توجيهات بشأن النهج الموجه للشركات بغية ضمان أن تصمم مشاريع المؤسسات وتنفذ على أساس واضح ومتسق )الفقرة ٩٢(. |
72. Le programme de travail du Mécanisme mondial est fonction de l'offre; or, les promesses de financement sont imprévisibles et improgrammables parce que le Mécanisme manque totalement du cadre de fonctionnement clair et cohérent qu'il n'a pas cherché à mettre en place. | UN | 72 - ويتوقف برنامج عمل الآلية العالمية على مبدأ العرض، علما أن التزامات التمويل أمر لا يمكن التنبؤ به ولا برمجته بسبب عدم وجود مبادرة من جانب الآلية العالمية لتحديد إطار تنفيذي واضح ومتسق. |
Il s'est également engagé à élaborer des directives au sujet du recrutement de ce personnel pour que le Secrétariat adopte une stratégie claire et cohérente à cet égard. | UN | وتعهد أيضا بوضع مبادئ توجيهية لتنظيم تعيين هؤلاء الأفراد لكفالة اتباع نهج واضح ومتسق في هذا الصدد في الأمانة العامة. |
Toutefois, étant donné les particularités des munitions en grappe, il est peu probable que ces règles générales soient appliquées d'une manière adéquate, claire et cohérente, de façon à réduire l'impact de ces munitions pendant une attaque. | UN | ولكن، نظراً للخصائص المحددة التي تتسم بها الذخائر العنقودية، فإن من غير المرجح أن تنفذ القواعد العامة على النحو الملائم بشكل واضح ومتسق حتى يُحد من أثرها أثناء الهجوم. |
Si des divergences persistent dans l'interprétation et l'application même de règles juridiquement contraignantes, il est encore moins probable que des < < pratiques optimales > > soient suivies d'une manière claire et cohérente, avec les effets escomptés sur le terrain. | UN | ولئن ضلت قائمة أوجه الاختلاف في فهم وتطبيق حتى القواعد الملزمة قانوناً فإن من غير المحتمل أن تُنفذ " الممارسات الفضلى " بشكل واضح ومتسق وتكون لـها الآثار المستحبة على أرضية الواقع. |
8. Les participants se sont déclarés convaincus que l'assistance technique serait plus efficace une fois les besoins dans ce domaine recensés et évalués d'une manière claire et cohérente. | UN | 8- كما اقتنع الاجتماع بأن القيام بعملية لاستبانة الاحتياجات من المساعدة التقنية وتقديرها على نحو واضح ومتسق سيفيد في توفير المساعدة التقنية الفعالة. |
Il convient également de signaler la Réunion sud-américaine de la jeunesse sur les changements climatiques, qui s'est tenue en octobre à Quito, où 170 adolescents ont demandé à leurs gouvernements qu'ils adoptent une attitude claire et cohérente pour faire face à ce problème. | UN | ونريد أيضا أن نسلط الضوء على اجتماع شباب أمريكا الجنوبية لمناقشة تغير المناخ الذي انعقد في كيتو في تشرين الأول/أكتوبر، حيث طالب 170 مراهقا بنهج واضح ومتسق من حكوماتهم التصدي لهذه المشكلة. |
Il a en outre noté que le Secrétaire général avait l'intention d'élaborer des directives de recrutement de ce type de personnel afin d'établir une pratique claire et cohérente au Secrétariat, directives qu'il présenterait à l'Assemblée lorsqu'elle examinerait son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأشارت اللجنة كذلك إلى أن الأمين العام يعتزم وضع مبادئ توجيهية، لكي تنظر فيها الجمعية في استعراضها لتقرير الأمين العام المتعلق بالاستعراض العام لعمليات حفظ السلام، لكي تنظم هذه المبادئ التوجيهية استقدام هؤلاء الموظفين لكفالة اتباع نهج واضح ومتسق داخل الأمانة العامة. |
Il n'y a pas de stratégie claire et cohérente en ce qui concerne l'élaboration de plans de valorisation des avantages et il n'y a pas non plus de mécanismes pour régler d'éventuels désaccords entre les référents processus et les chefs de département et de bureau s'agissant des décisions relatives à l'affectation du personnel ou aux méthodes de travail visant à valoriser les avantages découlant de la rationalisation. | UN | لا يوجد نهج واضح ومتسق لبناء خطط تحقيق الفوائد، ولا توجد آليات محددة لحل أي خلاف قد ينشأ بين مالكي العمليات ورؤساء الإدارات أو المكاتب بشأن الإجراءات المتعلقة بالتغييرات التي سيلزم إجراؤها في ملاك الموظفين وممارسات العمل لجني الفوائد من زيادة الفعالية في العمل. |
Depuis la soixante-septième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a plusieurs fois réaffirmé son intention de publier des directives relatives au recrutement de ce type de personnel, afin d'établir au sein du Secrétariat une pratique claire et cohérente. | UN | 145 - ومنذ الدورة السابعة والستين للجمعية العامة، أعرب الأمين العام مرارا عن اعتزامه إصدار توجيهات تنظم تعيين هؤلاء الموظفين لضمان نهج واضح ومتسق داخل الأمانة العامة. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au Centre de publier des directives sur les initiatives axées sur les entreprises afin de faire en sorte que les projets qui leur sont destinés soient conçus et exécutés de manière transparente et uniforme. | UN | ٢٩ - ويوصي المجلس بأن يصدر المركز توجيهات بشأن النهج الموجه للشركات بغية ضمان أن تصمم مشاريع المؤسسات وتنفذ على أساس واضح ومتسق. |
Le CCI devrait publier des directives sur les initiatives axées sur les entreprises pour que les projets soient conçus et exécutés de manière transparente et uniforme. | UN | 4 - على المركز أن يصدر توجيهات بشأن النهج الموجه نحو الشركات بغية ضمان تصميم مشاريع المؤسسات وتنفيذها على أساس واضح ومتسق. |
1. Le Centre devrait publier des directives sur les initiatives axées sur les entreprises afin de faire en sorte que les projets qui leur sont destinés soient conçus et exécutés de manière transparente et uniforme (par. 29). | UN | ينبغــي أن يصدر المركز توجيهات تتعلق بالنهج الموجه للمشاريع، بغية ضمان أن تصمم مشاريع المؤسسات وتنفــذ علــى أساس واضح ومتسق )الفقرة ٢٩(. |
72. Le programme de travail du Mécanisme mondial est fonction de l'offre; or, les promesses de financement sont imprévisibles et improgrammables parce que le Mécanisme manque totalement du cadre de fonctionnement clair et cohérent qu'il n'a pas cherché à mettre en place. | UN | غير مخصص. 72- ويتوقف برنامج عمل الآلية العالمية على مبدأ العرض، علما أن التزامات التمويل أمر لا يمكن التنبؤ به ولا برمجته بسبب عدم وجود مبادرة من جانب الآلية العالمية لتحديد إطار تنفيذي واضح ومتسق. |