reconnaissant qu'il est nécessaire de combler l'écart entre les engagements pris dans la Déclaration ministérielle de Malmö et l'action requise pour son application, | UN | واعترافاً منه بضرورة سد الفجوة القائمة بين الالتزامات التي تمَّ التعهد بها في إعلان مالمو الوزاري والإجراءات اللازمة لتنفيذه، |
reconnaissant les difficultés qu'éprouvent les pays à très faible volume de consommation à se procurer des substances de l'Annexe A à un prix économique et compétitif, en raison de ce faible volume de consommation, | UN | واعترافاً منه بالمصاعب التي تواجه البلدان ذات الاستهلاك المنخفض جداً في الحصول على مواد المرفق ألف بتكلفة اقتصادية وتنافسية بسبب انخفاض حجم الاستهلاك، |
reconnaissant le rôle important de l'Institut africain de développement économique et de planification en matière de renforcement des capacités et le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent africain, | UN | واعترافاً منه بأهمية دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في بناء القدرات وكذلك الحاجة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية، |
reconnaissant le rôle majeur de l'Institut en matière de renforcement des capacités ainsi que le besoin pressant de rétablir les cadres de planification dans l'ensemble du continent, | UN | واعترافاً منه بأهمية دور المعهد في بناء القدرات وكذلك الحاجة الملحة لاستعادة أطر التخطيط في جميع أنحاء القارة الأفريقية، |
reconnaissant le rôle important de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables en tant que partenariat public et privé dans le cadre de la Convention de Bâle pour atteindre des résultats significatifs sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, | UN | واعترافاً منه بالدور الهام لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل في تحقيق نتائج ناجحة في الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة، |
reconnaissant le rôle important de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables en tant que partenariat public et privé dans le cadre de la Convention de Bâle pour atteindre des résultats probants sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, | UN | واعترافاً منه بالدور الهام لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل في تحقيق نتائج ناجحة في الإدارة السليمة بيئياًّ للهواتف النقالة المستعملة والهالكة، |
reconnaissant que les oasis sont confrontées à des défis multiples et complexes, atteignant des situations de crise dans les zones marquées par la détérioration des établissements humains, le stress hydrique, la dégradation du patrimoine culturel, la faible diversité des activités économiques et le manque d'infrastructures, | UN | واعترافاً منه بأن الواحات تواجه تحديات متعددة ومعقدة تصل إلى درجة الأزمة في مجالات تدهور وضع المستوطنات البشرية، والإجهاد المائي وتدهور التراث الثقافي والتنوع المحدود للأنشطة الاقتصادية والافتقار إلى البنى التحتية، |
reconnaissant qu'il est utile et important d'assurer l'harmonisation et la cohérence entre les systèmes de contrôle de la Convention de Bâle et d'autres réglementations, normes ou règlements internationaux régissant le commerce des marchandises, y compris des déchets pour lesquels un contrôle est exigé pour des raisons environnementales, | UN | واعترافاً منه بفائدة وأهمية ضمان التوافق والتناسق بين النظام الرقابي لاتفاقية بازل والقواعد أو المقاييس أو الأنظمة الدولية الأخرى فيما يتعلق بالاتجار في سلع تحتوي على نفايات يجب إخضاعها للرقابة لأسباب تتعلق بالبيئة، |
reconnaissant le rôle de pionnier et le rôle actuel de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, tant pour faire prendre conscience du déclin des récifs coralliens que pour engager une action pour y remédier, grâce notamment à la tenue récente d'ateliers régionaux à Cebu (Philippines), Maputo (Mozambique) et Cancún (Mexique), | UN | واعترافاً منه بالدور الريادي والمستمر للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية في إزكاء الوعي لتدهور الشعاب المرجانية وكذا في المبادرة بالعمل للتصدي لهذا التدهور، بما في ذلك من خلال حلقات عمل إقليمية عقدت مؤخراً في سيبو، الفلبين، ومابتو وكانكون والمكسيك، |
6. reconnaissant les initiatives prises jusquelà, invite les pays en développement, dans le contexte de la coopération SudSud et notamment à travers le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès aux marchés des PMA; | UN | 6 - واعترافاً منه بالمبادرات التي تحققت حتى الآن، يدعو البلدان النامية، في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ |
6. reconnaissant les initiatives prises jusquelà, invite les pays en développement, dans le contexte de la coopération SudSud et notamment à travers le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès aux marchés des PMA; | UN | 6- واعترافاً منه بالمبادرات التي تحققت حتى الآن، يدعو البلدان النامية، في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ |
6. reconnaissant les initiatives prises jusque-là, invite les pays en développement, dans le contexte de la coopération Sud-Sud et notamment à travers le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC), à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès aux marchés des PMA; | UN | 6 - واعترافاً منه بالمبادرات التي تحققت حتى الآن، يدعو البلدان النامية، في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛ |