ويكيبيديا

    "واعترفت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a reconnu
        
    • la Commission a admis
        
    • le CAC avait
        
    • le Comité a estimé qu
        
    • la Commission a souligné
        
    • noté
        
    le Comité a reconnu qu'il devait faire davantage pour prendre en considération la situation des femmes dans ses conclusions. UN واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية.
    57. le Comité a reconnu que la distribution gratuite d'informations météorologiques était un exemple de coopération internationale. UN ٧٥ ـ واعترفت اللجنة بما يمثله التوزيع المجاني لمعلومات اﻷرصاد الجوية من نموذج يحتذى في التعاون الدولي.
    le Comité a reconnu que le pays avait consenti des efforts importants pour parvenir à payer les 160 000 dollars versés, qui équivalent à plus de six fois sa contribution annuelle au budget ordinaire. UN واعترفت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها جمهورية أفريقيا الوسطى لسداد مبلغ 000 160 دولار، أي ما يفوق مبلغ اشتراكها السنوي في الميزانية العادية بأكثر من ست مرات.
    la Commission a admis que d’importantes améliorations avaient été introduites, mais a soulevé des questions à propos de certains passages des deuxième et dernière phrases de l’amendement. UN واعترفت اللجنة بأنه جرى إدخال بعض التحسينات الهامة، ولكنها اعترضت على بعض أجزاء الجملتين الثانية واﻷخيرة من هذا التعديل.
    21. la Commission a admis qu’il était nécessaire d’évaluer et d’examiner les contrôles en permanence, et d’établir et d’utiliser des systèmes viables permettant de partager et de vérifier les renseignements relatifs aux expéditions de substances classées afin de vérifier leur légitimité. UN 21 - واعترفت اللجنة بالحاجة الى تقييم الضوابط واستعراضها بصفة مستمرة. كذلك اعتُرف بأهمية إنشاء وتطبيق نظم عمل تكفل تقاسم وتحري دقة المعلومات عن شحنات المواد المجدولة والتحقق من مشروعيتها.
    le CAC avait fait valoir qu'il convenait d'établir un mécanisme pour coordonner les nombreuses mesures prises par le système des Nations Unies, les pays africains eux-mêmes et les donateurs, de façon à pouvoir œuvrer plus efficacement au développement du continent. UN واعترفت اللجنة بأن هناك مبادرات عديدة من جانب منظومة الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية نفسها والمانحين فيما يتعلق بالتنمية الأفريقية التي تحتاج إلى دعم وإلى أن توضع ضمن إطار موحد إذا أريد أن يكون العمل لصالح أفريقيا أكثر فعالية.
    le Comité a estimé qu'il fallait, ce faisant, tenir dûment compte de la situation économique des États Membres, lesquels n'étaient pas tous en mesure d'opter pour cette solution. UN واعترفت اللجنة في هذا الصدد بضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للوضع الاقتصادي للــــدول الأعضاء، إذ قد لا تكون كلها في وضع يمكنها من تقديم خطط من هذا القبيل.
    la Commission a souligné le rôle vital que l'Office joue en offrant des services essentiels aux réfugiés et en contribuant à la stabilité régionale. UN واعترفت اللجنة بالدور الحيوي الذي تؤديه الوكالة في تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين، وبمساهمتها في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    617. Le rôle de premier plan joué par le Nigéria dans la lutte contre l'apartheid est noté avec satisfaction. UN ٦١٧ - واعترفت اللجنة مع الارتياح بالدور الرائد الذي تضطلع به نيجيريا في مكافحة الفصل العنصري.
    le Comité a reconnu qu'il était légitime pour un État partie de prendre des mesures visant à promouvoir son développement économique. UN واعترفت اللجنة أن بإمكان الدولة اتخاذ خطوات مشروعة لتعزيز نموها الاقتصادي.
    le Comité a reconnu qu'il était légitime pour un État partie de prendre des mesures visant à promouvoir son développement économique. UN واعترفت اللجنة أن بإمكان الدولة اتخاذ خطوات مشروعة لتعزيز نموها الاقتصادي.
    56. le Comité a reconnu qu'il importait de poursuivre les efforts internationaux pour assurer la continuité, la compatibilité et la complémentarité des systèmes de détection spatiale, et de promouvoir la coopération en encourageant les opérateurs de satellite, les opérateurs de station au sol et les utilisateurs à se réunir régulièrement. UN ٦٥ ـ واعترفت اللجنة بأهمية الجهود الدولية الجارية لضمان استمرارية وتوافق وتكامل نظم استشعار اﻷرض عن بعد، ولتشجيع التعاون من خلال اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستعملين.
    le Comité a reconnu que l'information contenue dans les notifications obéissait en fait à d'autres objectifs, notamment informer les pays de la situation dans d'autres régions du monde relativement aux substances chimiques interdites ou strictement réglementées. UN واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم.
    le Comité a reconnu que le système de notation représentait une importante délégation de pouvoirs dans le domaine de la gestion des ressources humaines et devrait constituer un important instrument au service de la réforme générale de l’Organisation. UN واعترفت اللجنة بأن نظام تقييم اﻷداء يمثل تفويضا ذا شأن للسلطة في مجال إدارة الموارد البشرية وينبغي أن يتخذ كلبنة رئيسية في إصلاح المنظمة بصفة عامة.
    le Comité a reconnu les progrès soutenus en matière de développement du Samoa, un pays reclassé en 2014, et s'est félicité des efforts du pays dans le cadre de la préparation de sa stratégie de transition. UN واعترفت اللجنة بالتقدم الإنمائي المستمر في ساموا التي خرجت من فئة أقل البلدان نمواً عام 2014، ورحبت بالجهود التي يبذلها البلد من أجل إعداد استراتيجية انتقاله.
    119. la Commission a admis que le degré de complexité du marché du travail dans les lieux d'affectation hors siège était très variable. UN ١١٩ - واعترفت اللجنة بأن درجة تعقيد أسواق العمل ضمن مراكز العمل المشمولة بالمنهجية المتعلقة بمراكز العمل غير المقار شديدة التفاوت.
    la Commission a admis que la situation du personnel local, qui se trouvait souvent en première ligne et était le plus exposé au danger, était souvent extrêmement difficile. UN 187 - واعترفت اللجنة بأن حالة الموظفين المعينين محليا كثيرا ما تكون على غاية من الصعوبة، فهم يعملون في الصفوف الأمامية أحيانا كثيرة كما أنهم أكثر الموظفين تعرضا للمخاطر الأمنية.
    le CAC avait fait valoir qu'il convenait d'établir un mécanisme pour coordonner les nombreuses mesures prises par le système des Nations Unies, les pays africains euxmêmes et les donateurs, de façon à pouvoir œuvrer plus efficacement au développement du continent. UN واعترفت اللجنة بأن هناك مبادرات عديدة من جانب منظومة الأمم المتحدة والحكومات الأفريقية نفسها والمانحين فيما يتعلق بالتنمية الأفريقية التي تحتاج إلى دعم وإلى أن توضع ضمن إطار موحد إذا أريد أن يكون العمل لصالح أفريقيا أكثر فعالية.
    la Commission a souligné le rôle vital que l'Office joue en offrant des services essentiels aux réfugiés et en contribuant à la stabilité régionale. UN واعترفت اللجنة بالدور الحيوي الذي تؤديه الوكالة في تقديم الخدمات الأساسية إلى اللاجئين، وبمساهمتها في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    À sa quatrième session, la Commission a noté que les dispositions commerciales de ces accords pouvaient avoir des objectifs différents et porter sur des questions économiques et de développement plus vastes. UN واعترفت اللجنة في دورتها الرابعة بأن مختلف الأحكام التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف يمكن أن يكون لها أهداف مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد