:: Programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité materno-infantiles dans les communautés autochtones. | UN | ▪ برامج للحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال في مجتمعات السكان الأصليين. |
Cela est également conforme aux préoccupations exprimées par le Comité au titre de l'article 14 sur les grossesses précoces et la morbidité maternelle et au titre de l'article 10. | UN | ويتمشى هذا أيضا مع المخاوف التي أثارتها اللجنة في سياق المادة 14 بشأن الحمل في سن المراهقة واعتلال الأمهات والمادة 10. |
C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. | UN | وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية. |
Le programme assurera le suivi des affectations budgétaires au titre des secteurs sociaux, de la prévalence des maladies et de la morbidité et de la mortalité infantile par le biais de sites sentinelles. | UN | وسيرصد البرنامج مخصصات الميزانية للقطاعات الاجتماعية، وانتشار الأمراض، واعتلال الأطفال ووفياتهم، من خلال مواقع رصد. |
Dans le cas des personnes âgées, la pauvreté est liée à l'analphabétisme, à la mauvaise santé et à la malnutrition. | UN | وفي حالة كبار السن، يرتبط الفقر بالأمية واعتلال الصحة وسوء التغذية. |
À cet égard, l'impact de la violence contre les femmes sur le développement, et notamment de ces formes de violence que sont le VIH/sida, la pauvreté et la mauvaise santé, sera lui aussi pris en considération. | UN | وفي هذا الصدد، سيناقش الفصل تأثير العنف ضد المرأة على التنمية. وسيتناول الفصل على وجه التحديد بعض عواقب العنف ضد المرأة، مثل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر واعتلال الصحة. |
La malnutrition est un facteur contribuant majeur à la morbidité et à la mortalité. | UN | ويعد سوء التغذية أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في الوفاة واعتلال الصحة. |
La mise en application de ces articles est particulièrement opportune pour répondre à la mortalité et la morbidité maternelles, ainsi qu'à la mortalité infantile. | UN | ويكتسي تنفيذ هذه المواد أهمية خاصة في ما يتعلق بالوفيات النفاسية واعتلال الأمهات ووفيات الأطفال. |
Interventions visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles | UN | التدخلات الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات واعتلال صحتهن أثناء النفاس |
Elles se sont félicitées de l'engagement qu'a pris le Fonds de réduire la mortalité et la morbidité maternelles, ainsi que la violence sexiste. | UN | وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ التزام الصندوق بخفض معدل وفيات الأمهات النوافس واعتلال صحتهن، والعنف الجنساني. |
Un comité chargé des soins obstétriques d'urgence a été créé, une stratégie de mobilisation sociale a été adoptée et on a entrepris d'élaborer une documentation sur les moyens permettant de réduire la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | وأنشئت أيضا لجنة للرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ وجرى الأخذ باستراتيجية للتعبئة الاجتماعية ويجري إعداد مواد عن كيفية تخفيض وفيات واعتلال الأمهات. |
6. Étude multicentrique des effets de la consommation de zinc sur la mortalité et la morbidité infantiles | UN | 6 - القيام بدراسة تضطلع بها مراكز متعددة حول تأثير عنصر الزنك على وفيات واعتلال الأطفال |
318. Le Comité a suggéré que davantage de mesures de tout type soient adoptées pour réduire la mortalité et la morbidité maternelles. | UN | ٣١٨ - واقترحت اللجنة زيادة جميع أنواع التدابير الرامية إلى تخفيض معدل وفيات واعتلال اﻷمهات. |
Le taux d'avortement non médicalisé et de morbidité maternelle chez les adolescentes est une autre illustration de la discrimination persistante dans la prestation des services de santé sexuelle et procréative dans le monde entier. | UN | ويمثل معدل الإجهاض غير المأمون واعتلال الأمهات نتيجة للنفاس فيما بين المراهقات دليلا آخر على التمييز الذي لا يزال قائما في توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على صعيد العالم. |
L'Organisation mondiale de la Santé estime qu'il y a une corrélation entre les taux de mortalité et de morbidité maternels élevés et des lois restrictives concernant l'avortement. | UN | وقد وجدت منظمة الصحة العالمية أن المعدلات العالية للوفيات النفاسية واعتلال الصحة لها علاقة بالقوانين التي تقيد الإجهاض. |
Elles entraînent de surcroît des taux de mortalité et de morbidité maternelle et infantile plus faibles et susceptibles de mieux contribuer à atténuer la pauvreté. | UN | وهي تؤدي أيضا إلى خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات والأطفال، مما يمكن بدوره أن يسهم في خفض حدة الفقر. |
285. Ce programme a pour principal objectif de contribuer à la réduction de la mortalité et de la morbidité infantojuvénile. | UN | 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع. |
La réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, y compris l'élimination de la fistule obstétricale, est une composante essentielle du cadre. | UN | ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل. |
Le fait que des personnes âgées ou handicapées, en particulier des femmes, soient constamment surreprésentées dans les couches pauvres de la population et sont exposées à la solitude et à la mauvaise santé, reflète une carence de la protection sociale. | UN | لكن حقيقة أن كبار السن والمعاقين وخاصة النساء ممثّلون بصورة دائمة الازدياد في صفوف الشرائح الأفقر من السكان، فضلاً عن تعرّضهم المستضعَف للعزلة واعتلال الصحة إنما تشير إلى الافتقار إلى الحماية الكافية. |
Il existe une association presque symbiotique entre la pauvreté et la mauvaise santé : les maladies appauvrissent souvent encore davantage les pauvres et ont des conséquences négatives sur le capital humain déjà bien amenuisé dans les pays pauvres. | UN | توجد علاقة تلازم تقريبا بين الفقر واعتلال الصحة، إذ كثيرا ما يؤدي المرض إلى زيادة إفقار الفقراء ويضر برأس المال البشري الشحيح في البلدان الفقيرة. |
L'élimination de la pauvreté permettra d'améliorer l'alimentation et la santé, tandis qu'une mauvaise alimentation et une mauvaise santé entraînent des coûts économiques fâcheux et entravent l'élimination de la pauvreté. | UN | فمن شأن القضاء على الفقر أن يؤدي إلى تحسين التغذية والصحة، بينما ينطوي سوء التغذية واعتلال الصحة على تكاليف اقتصادية فادحة ويعوق الجهود الرامية للقضاء على الفقر. |
On note aussi une grande mortalité et morbidité liées à la malnutrition dans les zones habitées par les populations autochtones. | UN | ويلاحظ أيضاً معدل وفيات واعتلال كبير من جراء سوء التغذية في المناطق التي يسكنها السكان اﻷصليون. |
Souvent, l'incarcération se produit dans un climat d'extrême violence au sein de la famille, d'interventionnisme excessif de la police pour certains délits, de problèmes de santé, de chômage et de privations. | UN | ويُسجن السكان الأصليون في أغلب الأحيان في سياق ارتفاع معدلات ما يقع من عنف لا يحتمَل داخل الأسرة ومغالاة الشرطة في ممارساتها بشأن جرائم بعينها واعتلال الصحة والبطالة والحرمان. |
Elle prend en otage des nations où la pauvreté est omniprésente ainsi que le mauvais état de santé, aux économies lamentables, et à la population inculte et mal préparée. | UN | فهو يأخذ الأمم رهينة شيوع الفقر واعتلال الصحة وسوء الاقتصادات وعدم تعليم السكان وسوء تأهيلهم. |
Les populations pauvres connaissent aussi la malnutrition et de mauvaises conditions sanitaires. | UN | فالفقراء يعانون من سوء التغذية واعتلال الصحة. |