ويكيبيديا

    "واعتمادا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partir
        
    • s'appuyant
        
    • en fonction
        
    • inspirant
        
    • se fondant
        
    • contractées
        
    Les noms ont été collectés sur le terrain et à partir de données précédemment compilées par des anthropologues. UN وقال إن التسميات جُمعت في الميدان واعتمادا على بيانات جمعها علماء الأجناس سابقا.
    À partir des travaux de ces réunions et des conclusions qui en ont été tirées, on cherche en priorité à rendre les méthodes statistiques transparentes et cohérentes entre les pays et entre les sources nationales et internationales, en poursuivant principalement les objectifs suivants : UN واعتمادا على خبرات واستنتاجات تلك الاجتماعات، تمنح أولية خاصة لتحقيق اتساق الطرق اﻹحصائية وشفافيتها عبر البلدان وبين المصادر الوطنية والدولية وذلك من خلال أهداف البيانات الوصفية التالية:
    En s'appuyant sur ces caractéristiques féminines, elle a habilement mené une âpre négociation conjuguant à la fois fermeté et douceur. UN واعتمادا على تلك الخصال الأنثوية تمكنت بمهارة من تولي زمام المفاوضات متبعة نهجا صارما وهينا في الوقت ذاته.
    En s'appuyant sur le texte du Mandat de Berlin, il a classé les questions en plusieurs catégories, comme suit : UN واعتمادا على نص ولاية برلين تم تصنيف القضايا وفقا للعناوين التالي ذكرها:
    Il serait ainsi possible, en fonction des stratégies suivies, de faire progresser la lutte contre la pauvreté. UN واعتمادا على الاستراتيجيات المختارة، فقد يؤدي ذلك إلى حدوث تقدم في مكافحة الفقر.
    En 2014, le Gouvernement continuera de développer et d'améliorer la formation d'intégration en s'inspirant de l'expérience acquise dans le cadre du projet d'intégration. UN واعتمادا على الخبرة المكتسبة من مشروع الإدماج، ستواصل الحكومة تطوير وإصلاح التدريب من أجل الاندماج في عام 2014.
    se fondant sur cette base, le Gouvernement a axé sa stratégie en 2004 sur l'amélioration de la qualité et du contenu de l'enseignement. UN واعتمادا على هذا النجاح، انصب اهتمام الحكومة الاستراتيجي في عام 2004 على تحسين نوعية المقررات التعليمية ومحتواها.
    Le crédit de 1 260 500 dollars correspondant à cette rubrique comprend un montant de 788 700 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées et un montant de 471 800 dollars prévu pour l'assurance responsabilité civile, lequel se décompose comme suit : UN وتشمل الاحتياجات البالغة 500 260 1 دولار للتأمين العام اعتمادا بمبلغ 700 788 دولار للتأمين التجاري واعتمادا بمبلغ 800 471 دولار للتأمين على المسؤولية العامة. ويتضمن التأمين على المسؤولية العامة العناصر التالية.
    À partir de ces résultats, le Groupe de l'audit interne et des investigations décidera de la suite à donner en fonction de sa propre stratégie de planification fondée sur le risque. UN واعتمادا على النتائج المتوصل إليها، يواصل بعدئذ فريق التحقيقات والمراجعة الداخلية للحسابات أعمال المتابعة وفقا لنهجه المتمثل في التخطيط القائم على تقييم المخاطر.
    À partir des éléments affichés sur le site Web, les Volontaires ont créé et diffusé auprès de plus de 14 000 abonnés une lettre d'information électronique mensuelle. UN واعتمادا على المواد المتوفرة على هذا الموقع، قام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بنشر وتوزيع نشرة إخبارية إلكترونية تصل إلى ما يزيد على 000 14 مشارك.
    À partir de ces informations, l'UNICEF mettra en place une nouvelle stratégie de recrutement, qui reposera davantage sur l'analyse des compétences. Le Fonds veillera en outre à ce que ses procédures de recrutement ne durent pas plus de trois mois en moyenne. UN واعتمادا على هذه المعلومات، ستنفذ اليونيسيف استراتيجية توظيف جديدة تعتمد أكثر على الكفاءة كما ستكفل أن لا يتعدى متوسط المدة التي يستغرقها التوظيف ثلاثة أشهر.
    Un atlas complet des peuples autochtones du Paraguay a été élaboré avec le concours de l'UNICEF et d'autres organisations à partir des données recueillies lors de recensements particuliers et d'enquêtes auprès des ménages. UN واعتمادا على بيانات جُمعت من تنفيذ تعدادات خاصة واستقصاءات للأسر المعيشية، وُضع أطلس كامل للشعوب الأصلية في باراغواي، بدعم من اليونيسيف ومنظمات أخرى.
    Il est difficile de déterminer à partir des informations disponibles si cette opération a été planifiée à l'échelon le plus élevé des Forces armées ou si, au contraire, elle a été exécutée au niveau des officiers subalternes des corps de sécurité, qui auraient imposé des situations de fait qu'il est difficile de modifier. UN واعتمادا على المعلومات المتوفرة، يصعب تحديد ما اذا كانت العملية قد خططت على أعلى مستويات القوات المسلحة، أو كانت بتحريض من قادة من الرتب الوسيطة في قوات اﻷمن، مما يؤدي الى أوضاع فعلية يصعب عكس مسارها.
    s'appuyant sur les efforts déjà amorcés, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) serviront d'instruments de pilotage de cette stratégie au niveau du pays. UN واعتمادا على الجهود المبذولة حاليا، ستستخدم أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في المنطقة كوسيلة للمضي قدما بتنفيذ الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    s'appuyant sur l'article 79 de la CVIM, l'acheteur a soutenu que le refus de la banque d'émettre les lettres de crédit était indépendant de sa volonté et qu'il ne pouvait par conséquent pas être tenu pour responsable. UN واعتمادا على المادة 79 من اتفاقية البيع، ردّ المشتري بالقول إن رفض المصرف إصدارَ خطاب الاعتماد كان خارجا على نطاق سيطرته لذلك لا يمكن تحميله مسؤولية ذلك.
    s'appuyant sur 30 années d'expérience et sur son réseau, l'UNIDIR - voix indépendante appréciée - continuera de rechercher les moyens de progresser dans cette voie. UN واعتمادا على 30 عاماً من الخبرة وعلى شبكته، سيواصل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، كصوت مستقل له قيمته، التماس السبل للاضطلاع بذلك.
    s'appuyant sur trois réseaux différents, 10 municipalités ont pris 20 mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes dans divers domaines de responsabilité. UN واعتمادا على ثلاث شبكات مختلفة بدأت 10 بلديات في تطبيق 20 تدبيرا مختلفا تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات مسؤولية مختلفة.
    Le secrétariat et l'emplacement de l'instance permanente varieront en fonction de la nature de celle-ci. UN واعتمادا على طبيعة المحفل الدائم، سيحدث اختلاف بين اﻷمانة والموقع.
    en fonction des rapports existant entre ces trois catégories de personnes, la Commission a retenu les deux hypothèses de travail ci-après. UN واعتمادا على مدى الارتباط بين هذه الفئات الثلاث من الأشخاص، وضعت اللجنة فرضيتي عمل أساسيتين يرد وصفهما أدناه.
    Le capteur peut être conçu en fonction des molécules de détection afin de réagir à toute une gamme de réactifs, d’un agent chimique particulier à des catégories entières de composés. UN واعتمادا على جزيئات الاستشعار، يمكن تصميم جهاز الاستشعار بحيث يستجيب لطائفة من المواد المتفاعلة، من مادة كيميائية محددة إلى مجموعات كاملة من المركبات.
    S'inspirant de la déclaration adoptée à Nairobi, la Conférence de Séoul a adopté la Déclaration du millénaire, qui s'adresse aux gouvernements, à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale et donne un aperçu de l'engagement des organisations non gouvernementales. UN واعتمادا على الإعلان الذي جرى إقراره في نيروبي، اعتمد مؤتمر سيول إعلان سيول للألفية الذي يخاطب الحكومات والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ويوجز التزام المنظمات غير الحكومية.
    Dans cette nouvelle perspective et nous inspirant de la capacité de dynamisme et des possibilités intellectuelles de la nouvelle génération, nous pourrons ensemble tracer un avenir meilleur et radieux à l'aube du siècle à venir. UN ومن هذا المنظور الجديد، واعتمادا على القدرة الدينامية والمقدرة الفكرية للجيل الجديد، يمكننا معا أن نرسم مستقبلا أفضل وأكثر إشراقا للقرن المقبل.
    se fondant sur ces résultats, l'orateur a préconisé d'encourager explicitement le renforcement de l'intégration régionale entre les pays arabes, qui est un des moyens les plus prometteurs d'accélération de la croissance économique et du développement durable dans la région. UN 61 - واعتمادا على تلك النتائج، دعا المتكلم إلى توخي سياسة واضحة في مجال التشجيع على تحقيق تكامل إقليمي أوثق فيما بين البلدان العربية باعتبار ذلك من أكثر السبل الواعدة للتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    Le crédit de 1 246 500 dollars demandé à cette rubrique comprend un montant de 777 500 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées et un montant de 469 000 dollars prévu pour l’assurance responsabilité civile, lequel se décompose comme suit : UN وتشمل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٥ ٦٤٢ ١ دولار للتأمين العام اعتمادا بمبلغ ٠٠٥ ٧٧٧ دولار للتأمين التجاري واعتمادا بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٤ دولار للتأمين على المسؤولية العامة. ويتضمن التأمين على المسؤولية العامة العناصر التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد