:: Appui technique pour l'élaboration et l'adoption du projet de loi sur la Commission Vérité et réconciliation | UN | :: تقديم الدعم التقني لصياغة واعتماد مشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
Selon son gouvernement, les deux objectifs primordiaux que la communauté internationale devait chercher à atteindre au cours de la Décennie étaient : la mise en place d'une instance permanente et l'adoption du projet de déclaration. | UN | وقالت إن حكومتها ترى أن هناك هدفين رئيسيين للعقد ينبغي للمجتمع الدولي تحقيقهما: إنشاء محفل دائم، واعتماد مشروع الاعلان. |
Elle appelle tous les États Membres à appuyer et adopter le projet de résolution A/C.1/65/L.45/Rev.1 sur le Code de conduite de La Haye. | UN | ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييد واعتماد مشروع القرار A/C.1/65/L.45/Rev.1 بشأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Inscription du plomb tétraéthyle et du plomb tétraméthyle et adoption du projet de document d'orientation des décisions | UN | إدراج المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل واعتماد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأنهما |
l'adoption de ce projet de loi était cruciale s'agissant de la libéralisation du régime des visas et de la protection de groupes et d'individus qui subissaient des discriminations. | UN | واعتماد مشروع القانون ضروري لعملية تحرير تأشيرات الدخول ولحماية الفئات والأفراد المستهدفين بالتمييز. |
Parmi les plus importants de ces efforts, il convient de souligner ceux ayant trait à l'élaboration et à l'adoption du projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وضمن هذه الجهود، تبرز الجهود التي بذلت لاتمام واعتماد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Faire comprendre la disposition du Code de procédure pénale interdisant la mutilation génitale des mineures la faire exécuter et d'adopter le projet de loi sur la mutilation génitale féminine. | UN | التوعية بالحكم الوارد في قانون الإجراءات الجنائية والذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية للقاصرات، وضمان تنفيذه، واعتماد مشروع القانون المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية |
Elle exhorte toutes les délégations à s'associer à cette initiative et à adopter le projet de résolution par consensus. | UN | وحث جميع الوفود على الانضمام إلى هذا الجهد واعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
l'examen et l'adoption du projet de rapport par le Comité de suivi; | UN | قيام لجنة المتابعة ببحث واعتماد مشروع التقرير؛ |
Avec la présentation de ce dernier rapport et l'adoption du projet de résolution figurant dans le document A/48/L.58, le mandat du Comité spécial doit prendre fin. | UN | وبتقديم هذا التقرير النهائي واعتماد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/48/L.58، تكون ولاية اللجنة الخاصة قد انتهت. |
Nous appuyons donc l'inscription du point 6 et l'adoption du projet d'ordre du jour provisoire proposé; cela permettra de revitaliser la Commission du désarmement au moment où elle se tourne vers l'avenir. | UN | ومن ثم نؤيد إدراج البند ٦ واعتماد مشروع جدول اﻷعمال المؤقت على النحو المقترح؛ فهذا من شأنه أن يساعد في تنشيط هيئة نزع السلاح في عملها في المستقبل. |
Parmi les autres questions importantes dont le Conseil s'est occupé on peut citer la mise en oeuvre de la loi sur les titres de voyage et l'adoption du projet de loi sur la privatisation. | UN | ومن بين القضايا المهمة اﻷخرى التي تصدى لها المجلس تنفيذ القانون المتعلق بوثائق السفر واعتماد مشروع قانون التحول إلى القطاع الخاص. |
La Chine espère que l'année prochaine, toutes les parties concernées feront des efforts concertés pour mener un dialogue d'égal à égal et adopter le projet de résolution sur le rapport de la Conférence du désarmement. | UN | والصين تأمل أن تبذل جميع الأطراف المعنية جهودا متضافرة في العام المقبل لإجراء حوار على قدم المساواة واعتماد مشروع القرار بشأن تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
Une délégation a fait observer que l'Autorité devait aussi aller de l'avant et adopter le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone. | UN | وقال أحد الوفود إن السلطة بحاجة أيضا إلى المضي قدما واعتماد مشروع نظام التنقيب عن القشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها داخل المنطقة. |
La Conférence souhaitera peut—être examiner et adopter le projet de décision correspondant figurant dans le document ICCD/COP(2)/13. | UN | وقد يرغب المؤتمر في بحث واعتماد مشروع المقرر ذي الصلة الوارد في الوثيقة ICCD/COP(2)/13. |
Inscription du plomb tétraéthyle et du plomb tétraméthyle et adoption du projet de document d'orientation des décisions | UN | إدراج المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي إيثيل والرصاص رباعي ميثيل واعتماد مشروع توجيه القرار بشأنهما |
Inscription du produit chimique amiante chrysotile et adoption du projet de document d'orientation des décisions | UN | إدراج المادة الكيميائية كريسوتايل الأسبست واعتماد مشروع وثيقة توجيه القرار بشأنها |
l'adoption de ce projet de résolution resserrera davantage encore les liens entre l'ONU et le Conseil de l'Europe et les aidera à mieux réaliser leurs objectifs communs. | UN | واعتماد مشروع القرار سيسهم في توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ويعزز التنفيذ الأكثر فعالية لأهدافهما. |
1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif relatives à l'examen et à l'adoption du projet de Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement; | UN | 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي المتعلقة ببحث واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛ |
Les contacts qui ont eu lieu avec de nombreuses délégations pendant la session en cours ont mis en avant la volonté politique de parachever ces négociations et d'adopter le projet de convention, de préférence pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وتبين من الاتصالات التي أجريت مع عدة وفود خلال الدورة الحالية أن ثمة إرادة سياسية لإتمام هذه المفاوضات واعتماد مشروع اتفاقية، ويفضل أن يكون ذلك خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Elle sera aussi invitée à examiner et à adopter le projet de directives actualisées pour l'examen du fonctionnement du mécanisme financier. | UN | وسيُدعى أيضاً إلى بحث واعتماد مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّثة لاستعراض الآلية العالمية. |
Le Rapporteur spécial note en outre avec intérêt l'effort entrepris dans le cadre de l'Union africaine pour examiner et adopter un projet de protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. | UN | كما ينوه المقرر الخاص مع الاهتمام بما يجري في إطار الاتحاد الأفريقي من عمل على استعراض واعتماد مشروع بروتوكول إضافي يُلحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا. |
Il a appelé l'ONU à renforcer la coopération internationale pour résoudre les problèmes auxquels se heurtaient les peuples autochtones, en proclamant une deuxième Décennie internationale des populations autochtones et en adoptant le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | ودعا المراقب الأمم المتحدة إلى المساعدة على تعزيز التعاون الدولي وعلى حل المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية بالإعلان عن عقد ثان للسكان الأصليين في العالم واعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
8. Le Comité souhaitera peut-être décider de soumettre le plomb tétraéthyle et le plomb tétraméthyle à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause, définie au paragraphe 2 de la résolution sur les dispositions provisoires, et approuver le projet de document d'orientation des décisions. | UN | 6 - قد ترغب اللجنة في أن تبت في مسألة إخضاع الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم على النحو المحدد في الفقرة 2 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة واعتماد مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن مادتي الرصاص رباعي الإيثيل والرصاص رباعي الميثيل. |