ويكيبيديا

    "واعتمدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et adopté
        
    • adopté le document final
        
    • et adoptées par
        
    • et adoptée par
        
    • et adoptés par
        
    • a été adopté par
        
    • et les a adoptées
        
    • et approuvée par
        
    Le projet de plan de travail révisé a été examiné et adopté par le Groupe de travail. UN ونظر الفريق العامل في خطة العمل المنقحة المقترحة واعتمدها.
    Par sa décision 11/COP.9, elle a révisé et adopté le mandat de ce comité. UN وراجع مؤتمر الأطراف اختصاصات هذه اللجنة واعتمدها بموجب مقرره 11/م أ-9.
    Il a examiné et adopté les projets d'articles 1 à 14, 18 et 19 de la Convention. UN واستعرض الفريق العامل مشاريع المواد 1 إلى 14 و18 و19 من الاتفاقية واعتمدها.
    Le 10 juin 2010, le Conseil des droits de l'homme a examiné et adopté le document final de l'Examen périodique universel. UN وفي 10 حزيران/يونيه 2010، نظر مجلس حقوق الإنسان في النتائج النهائية للاستعراض واعتمدها.
    264. À sa 27e séance, le 18 mars 2008, le Conseil a examiné et adopté le document final de l'examen du Botswana (voir plus loin, sect. C). UN 264- ونظر مجلس حقوق الإنسان، في جلسته 27، المعقودة في 18 آذار/مارس 2009، في نتائج الاستعراض المتعلق ببوتسوانا واعتمدها (انظر القسم جيم أدناه).
    Or, l'arbitrage obligatoire aboutit à imposer à tous des solutions de gestion qui ont été élaborées et adoptées par des personnes juridiquement irresponsables. UN بيد أن التحكيم الاجباري يؤدي إلى إلزام الجميع بحلول إدارية وضعها واعتمدها أشخاص غير مسؤولين قانونيا.
    L'ensemble du processus d'élaboration du rapport a été guidé par un plan de travail intégré mis au point et adopté par les parties prenantes en 2004. UN وجرى الاسترشاد في جميع مراحل تجهيز التقرير بخطة العمل الموحدة التي وضعها واعتمدها أصحاب المصلحة عام 2004.
    Donnant suite à cette recommandation, la Conférence a examiné et adopté ces conclusions. UN وبناء على تلك التوصية نظر المؤتمر في تلك الاستنتاجات واعتمدها.
    À la fin de l'année, un pays avait achevé, et adopté officiellement, une note et 13 autres avaient établi des projets définitifs. UN وبحلول نهاية العام، كان هناك بلد واحد قد أنجز مذكرته واعتمدها رسميا، كما قامت ثلاثة عشر بلدا بتقديم مشاريع نهائية.
    I. RÉSULTATS DE L'EXAMEN À MI—PARCOURS Texte approuvé et adopté par le Conseil du commerce et du développement à sa dix—huitième réunion directive, le 10 juillet 1998. UN ويتضمن الفرع اﻷول نتائج الاستعراض حسبما أقرها واعتمدها المجلس. ويتضمن الفرع الثاني الملخصات غير الرسمية للمشاورات غير الرسمية التي أُجريت إبان الاستعراض.
    La délégation de haut niveau de l'OUA a examiné et adopté une série de propositions constituant des éléments d'un accord-cadre pour un règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ونظر وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تُشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    La Délégation de haut niveau a examiné et adopté un ensemble de propositions constituant les éléments d'un accord-cadre pour le règlement pacifique du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ونظر وفد المنظمة الرفيع المستوى في مجموعة من الاقتراحات تشكل عناصر اتفاق إطاري لتسوية سلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا واعتمدها.
    Des jugements nettement favorables ont été exprimés par la Fédération des coopératives danoises et le Conseil d’administration de l’Alliance coopérative internationale qui a examiné et adopté le projet à sa réunion d’avril 1998 à Tokyo. UN ووردت تعليقات محددة بالموافقة عليها من مجلس التحالف التعاوني الدولي الذي استعرض المبادئ التوجيهية واعتمدها خلال اجتماعه الذي عقده في طوكيو في نيسان/أبريل ١٩٩٨ ومن اتحاد التعاونيات الدانمركية.
    La Conférence a examiné et adopté d'autres recommandations tendant à encourager la mise au point de techniques et de matériel pouvant être utilisés dans le cadre des opérations de déminage humanitaire. UN وقد استعرض المؤتمر توصيات أخرى، واعتمدها للتشجيع على استنباط تكنولوجيات ومعدات ممكنة ﻷغراض العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام.
    84. Pour le texte de l'article 16, tel qu'il a été révisé par le Groupe de rédaction informel et adopté par le Groupe de travail en séance plénière, voir annexe I. UN ٤٨ - وللاطلاع على نص المادة ٦١ كما نقحها فريق الصياغة غير الرسمي واعتمدها الفريق العامل بكامل هيئته، انظر المرفق اﻷول.
    Les États parties ont examiné et adopté les dispositions financières pour la première Conférence d'examen et ses comités préparatoires (CCM/MSP/2014/4/Rev.1 et CCM/MSP/2014/5). UN 34 - وبحث الاجتماع الترتيبات المالية للمؤتمر الاستعراضي الأول ولجانه التحضيرية واعتمدها بالصيغة الواردة في الوثيقتين CCM/MSP/2014/4/Rev.1 و CCM/MSP/2014/5.
    248. À sa 14e séance, le 23 septembre 2009, le Conseil a examiné et adopté le document final de l'examen de Monaco (voir la section C ci-après). UN 248- ونظر مجلس حقوق الإنسان، في جلسته 14، المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر 2009، في نتائج الاستعراض المتعلق بموناكو واعتمدها (انظر الفرع جيم أدناه).
    261. À sa 14e séance, le 23 septembre 2009, le Conseil a examiné et adopté le document final de l'examen du Belize (voir la section C ci-après). UN 261- ونظر المجلس، في جلسته 14 المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر 2009، في نتائج الاستعراض المتعلق ببليز واعتمدها (انظر الفرع " جيم " أدناه).
    278. À sa 15e séance, le 23 septembre 2009, le Conseil a examiné et adopté le document final de l'examen du Congo (voir la section C ci-après). UN 278- ونظر المجلس، في جلسته 15 المعقودة في 23 أيلول/سبتمبر 2009، في نتائج الاستعراض المتعلق بالكونغو واعتمدها (انظر الفرع " جيم " أدناه).
    Cette annexe fait état des Directives techniques pour l'évaluation des incidences des changements climatiques et des mesures d'adaptation, qui ont été examinées et adoptées par le GIEC et incorporées dans son Rapport spécial. UN ويشير المرفق إلى المبادئ التوجيهية التقنية لتقييم آثار تغير المناخ ووسائل التكيف معها التي وضعها الفريق الحكومي الدولي. وقد استعرض الفريق هذه المبادئ التوجيهية واعتمدها لكي تشكل جزءا من تقريره الخاص.
    Sur la base des conclusions de cet audit, la Politique nationale de l'égalité des sexes a été finalisée et adoptée par le Cabinet en 2000. UN وبناء على نتائج هذه المراجعة، استُكملت السياسات الجنسانية الوطنية واعتمدها مجلس الوزراء في عام 2000.
    Il salue dès lors les divers codes d'éthique spontanés qui ont été établis et adoptés par des journalistes. UN ولذلك فإنه يُرحب بالمدونات الطوعية المختلفة للقواعد الأخلاقية التي وضعها واعتمدها الصحفيون.
    Rejeté par le Président Aristide, il a été adopté par la Chambre des députés, mais pas entériné par le Sénat. UN ورفض الرئيس أريستيد الخطة، واعتمدها مجلس النواب وإن كانت لم تحصل على موافقة مجلس الشيوخ.
    Le Groupe de travail a examiné les conclusions proposées par le Président et les a adoptées telles qu'elles avaient été modifiées lors de la réunion. UN ونظر الفريق العامل المخصص في الاستنتاجات() التي اقترحها الرئيس واعتمدها بصيغتها المعدلة أثناء الجلسة.
    La réalisation des droits à la santé et à l'éducation, la recherche scientifique et technique, la culture et les sports, sont possibles à Cuba parce que le peuple cubain contrôle son destin politique et les ressources du pays dans une démocratie participative conçue et approuvée par le peuple. UN وأشار إلى أنه قد تحققت إنجازات في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والبحوث العلمية والتقنية والثقافة والرياضة وذلك بالنظر إلى أن الشعب الكوبي يسيطر على المصير السياسي للبلد وموارده من خلال ديمقراطية تشاركية صمّمها الشعب واعتمدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد