Ils ont décidé de se concerter davantage pour accélérer le règlement des conflits et adopté une déclaration sur la question. | UN | وقرر رؤساء الدول تعزيز التحاور بغرض تكثيف عمليات تسوية الصراعات واعتمدوا إعلانا مشتركا بشأن هذه المسائل. |
Ses membres ont négocié et adopté des résolutions qui ont souvent permis de susciter une action parlementaire sur ces questions. | UN | وتفاوض أعضاؤه واعتمدوا قرارات ساعدت في الكثير من الحالات على تعبئة الإجراءات البرلمانية بشأن تلك القضايا. |
Les ministres ont passé en revue la situation économique mondiale et les défis auxquels sont confrontés les pays en développement en matière de développement et ont adopté la Déclaration suivante : | UN | واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية، واعتمدوا الإعلان التالي: |
Ils remettent leur économie sur pied et ont adopté une constitution qui protège les droits de tous, cela dans le respect des traditions les plus chères à leur nation. | UN | وهم ينعشون اقتصادهم. واعتمدوا دستورا يحمي حقوق الجميع، بينما يراعي أعز تقاليد أمتهم. |
À l'issue de la réunion, ils ont adopté une déclaration des organisations non gouvernementales et un plan d'action. | UN | واعتمدوا في نهاية الاجتماع بيانا وخطة عمل للمنظمات غير الحكومية. |
Il a constaté que les fonctionnaires chargés du programme avaient dûment vérifié et approuvé des dépenses s'élevant à 28 millions de dollars, mais n'avaient donné que des assurances partielles concernant le solde, soit 14 millions de dollars. | UN | ووجد المجلس أن موظفي البرنامج قد دققوا تماما واعتمدوا نفقات تبلغ 28 مليون دولار تكبدها شركاء منفذون إلا أنهم لم يقدموا سوى ضمان محدود فيما يتعلق بالمبلغ المتبقي وقدره 14 مليون دولار. |
Ils ont tenu une réunion informelle avec les États parties et adopté des recommandations. | UN | وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات. |
Ils ont examiné la situation économique mondiale et les défis que les pays en développement doivent relever en matière de développement, et adopté la Déclaration suivante : | UN | واستعرض الوزراء الوضع الاقتصادي العالمي والتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان النامية واعتمدوا الإعلان التالي: |
Ils ont tenu une réunion informelle avec les États parties et adopté des recommandations qui figurent dans la section V du présent rapport. | UN | وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات ترد في الفرع خامساً من هذا التقرير. |
Les dirigeants des 18 États d'Asie ont débattu de l'évolution récente de la situation aux niveaux régional et mondial et adopté la Déclaration du sommet. | UN | وناقش قادة الدول الآسيوية الـ 18 الذين حضروه التطورات الأخيرة على الصعيدين الإقليمي والعالمي واعتمدوا إعلان القمة. |
Ils ont également examiné et adopté des amendements à plusieurs dispositions du règlement de procédure et de preuve du Tribunal. | UN | كما ناقشوا أيضا واعتمدوا تعديلات لعدة أحكام من قواعد اﻹجراءات والبينة الموضوعة للمحكمة. |
À l'issue de la cérémonie d'ouverture, les membres ont élu leur président, le vice-président et le rapporteur, et adopté le règlement intérieur de l'assemblée. | UN | وفي أعقاب حفل الافتتاح، انتخب الأعضاء رئيسهم ونائب الرئيس والمقرر، واعتمدوا النظام الداخلي. |
Vingt pays et territoires de la région ont réaffirmé leur engagement vis-à-vis des objectifs fixés à la Conférence et ont adopté une déclaration. | UN | وأكد عشرون بلدا وإقليما في منطقة البحر الكاريبي التزامهم بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية واعتمدوا إعلانا. |
Rappelons-nous qu'il y a exactement 100 jours, nos dirigeants se sont rassemblés ici pour le Sommet mondial et ont adopté un ambitieux programme de réforme de l'ONU. | UN | ولنتذكر أن زعماءنا اجتمعوا هنا، قبل 100 يوم بالتحديد، لعقد اجتماع قمة واعتمدوا برنامجا إصلاحيا طموحا للأمم المتحدة. |
, au cours desquelles des experts de haut niveau ont examiné les principaux éléments du SGP et ont adopté une série de conclusions et de recommandations pour la revitalisation du système. | UN | وناقش كبار الخبراء العناصر اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات ﻹعادة تنشيطه. |
Les participants à cette réunion ont examiné diverses questions touchant les droits fondamentaux des enfants dans le cadre des migrations et ont adopté une série de recommandations. | UN | وناقش المشاركون في ذلك الاجتماع جوانب تتعلق بحقوق الطفل في سياق الهجرة واعتمدوا مجموعة من التوصيات في هذا الصدد. |
Ils ont choisi les sujets à traiter et ont adopté leurs recommandations par consensus. | UN | واتفق الخبراء على المواضيع التي ينبغي إدراجها في هذه الدراسة واعتمدوا توصياتهم بتوافق الآراء. |
ils ont adopté des directives sur l'élaboration et la mise en oeuvre de plans d'action nationaux en matière des droits de l'homme en Afrique centrale. | UN | واعتمدوا مبادئ توجيهية بشأن وضع وتنفيذ خطط العمل الخاصة بحقوق الإنسان في وسط أفريقيا. |
ils ont adopté une Déclaration du millénaire ambitieuse et orientée vers l'avenir. | UN | واعتمدوا إعلانا تطلعيا وطموحا هو إعلان الألفية. |
ils ont adopté des déclarations conjointes sur ces trois situations, dont le texte est reproduit à l'annexe I au présent document. | UN | واعتمدوا ثلاثة بيانات مشتركة بشأن هذه الحالات ترد في المرفق الأول. |
Il a constaté que les fonctionnaires chargés du programme avaient dûment vérifié et approuvé des dépenses s'élevant à 28 millions de dollars, mais n'avaient donné que des assurances partielles concernant le solde, soit 14 millions de dollars. | UN | ووجد المجلس أن موظفي البرنامج قد دققوا تماما واعتمدوا نفقات تبلغ 28 مليون دولار تكبدها شركاء منفذون، إلا أنهم لم يقدموا سوى ضمان محدود فيما يتعلق بالمبلغ المتبقي وقدره 14 مليون دولار. |
Y ont participé 80 enfants venant de 17 pays et qui ont adopté une déclaration finale dans laquelle ils ont exhorté les gouvernements, les organisations de peuples autochtones et les organisations internationales à œuvrer pour la réalisation de leurs droits. | UN | وشارك في الاجتماع حوالي 80 طفلا من 17 بلدا واعتمدوا إعلانا ختاميا حثوا فيه الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات الدولية على العمل على إعمال حقوقهم. |
À cet égard, ils ont approuvé le lancement de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, dont ils ont adopté le Plan d’action afin de réorienter la deuxième Décennie dans le sens de la mise en place de partenaires axés sur la promotion du développement industriel avec la participation du secteur privé. | UN | وفي هذا الصدد وافق الرؤساء على بدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا واعتمدوا خطة عمل التحالف بالنسبة ﻹعادة توجيه العقد الثاني نحو إقامة مشاركات من أجل تعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص. |