ويكيبيديا

    "وافقت الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres sont convenus
        
    • les États Membres ont décidé
        
    • les États membres ont convenu
        
    • les États parties ont accepté
        
    • les États Membres ont approuvé
        
    • ont été approuvées par les États membres
        
    • les États Membres acceptent
        
    • les États Membres approuvent
        
    • les États Membres approuvaient
        
    Pour atteindre ces objectifs, les États Membres sont convenus de coordonner leurs principales activités de développement macro-économique, de surveiller leur développement économique et de commencer à coordonner leur politique agricole. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الدول الأعضاء على تنسيق الأنشطة الرئيسية للتنمية فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي، ورصد التنمية الاقتصادية في تلك الدول، والبدء في تنسيق السياسة الزراعية.
    Sachant l'intérêt d'une telle souplesse, les États Membres sont convenus, en 2003, de donner au Secrétaire général, à titre expérimental, la faculté de redéployer un nombre maximum de 50 postes par exercice biennal. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في عام 2003، اعترافا منها بالحاجة إلى مزيد من السيولة، على منح الأمين العام، على أساس تجريبي، القدرة على نقل ما يصل إلى 50 وظيفة ضمن فترة السنتين.
    Par conséquent, les États Membres ont décidé de prendre sans délai des mesures pour réduire les risques d'exposition à ces sources. UN وعلى ذلك وافقت الدول الأعضاء على ضرورة النظر في وضع تدابير لخفض المخاطر دون تأخير لمواجهة مصادر هذا التعرض.
    Cela fait plus d'un an que les États membres ont convenu par consensus d'adopter le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN لقد انقضى زهاء عام منذ وافقت الدول الأعضاء بتوافق الآراء على اعتماد برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    7.2 Le Comité rappelle que l'article 39 (par. 2) du Pacte l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. UN 7-2 وتذكّر اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تخولها وضع نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأعضاء على الاعتراف به.
    En 2003, les États Membres ont approuvé la création, au Département des opérations de maintien de la paix qui se trouve au Siège, d'un poste de conseiller pour la parité des sexes. UN وفي عام 2003، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء وظيفة لمستشار للشؤون الجنسانية على صعيد المقر داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il convient de noter également qu'en vertu de l'Article 25 de la Charte, tous les États Membres sont convenus d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte. UN ويلاحظ أيضا أنه بموجب المادة 25 من الميثاق، وافقت الدول الأعضاء جميعها على قبول وتنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق.
    En particulier, les États Membres sont convenus de promouvoir et étendre le principe de la parité adopté par l'Union africaine et les groupements économiques régionaux, en collaboration avec les partis politiques et les parlements nationaux des pays africains. UN وبوجه خاص، وافقت الدول الأعضاء على توسيع وتعزيز مبدأ التكافؤ بين الجنسين، الذي اعتمدته أجهزة الاتحاد الأفريقي، والتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية بالتعاون مع الأحزاب السياسية والبرلمانات الوطنية في البلدان الأفريقية.
    25. Lors de la conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro, au Brésil, en juin 2012, les États Membres sont convenus d'inclure les facteurs de population et de migration dans leurs stratégies de développement. UN 25 - وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2012، وافقت الدول الأعضاء على إدراج العوامل المتصلة بالسكان والهجرة في استراتيجيات التنمية.
    Au titre de l'engagement 10, les États Membres sont convenus également d'améliorer, par l'intermédiaire de l'ONU et d'autres institutions multilatérales, le cadre de coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins du développement social, dans un esprit de partenariat. UN 50 - في الالتزام 10، وافقت الدول الأعضاء على تحسين إطار التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية بروح التشارك عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    En 2001, les États Membres sont convenus à l'unanimité de mettre en place un cadre juridique et directif afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN 55 - وفي عام 2001، وافقت الدول الأعضاء بالإجماع على تطبيق أطر قانونية وسياساتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Afin d'améliorer ce mécanisme, les États Membres sont convenus dans le Document final du Sommet mondial de renforcer considérablement le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de créer le Conseil des droits de l'homme qui remplacerait la Commission des droits de l'homme. UN ورغبة منها في تحسين وتقوية هذه الأجهزة، وافقت الدول الأعضاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي على زيادة تدعيم المفوضية وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان ليحل محل لجنة حقوق الإنسان(37).
    Par conséquent, les États Membres ont décidé de prendre sans délai des mesures pour réduire les risques d'exposition à ces sources. UN وعلى ذلك وافقت الدول الأعضاء على ضرورة النظر في وضع تدابير لخفض المخاطر دون تأخير لمواجهة مصادر هذا التعرض.
    Dans la résolution 65/308, les États Membres ont décidé de continuer d'examiner cette notion. UN وفي القرار 63/308، وافقت الدول الأعضاء على مواصلة تقييم هذا المفهوم ودراسته.
    Toujours en application de la résolution 1493 (2003), les États Membres ont décidé d'accorder des dérogations à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) ainsi qu'aux forces intégrées de l'armée de la police nationale congolaise. UN ووفقاً للقرار 1493 (2003) أيضا، وافقت الدول الأعضاء على منح إعفاءات لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللقوات المدمجة التابعة للجيش والشرطة الوطنيين الكونغوليين.
    Aux paragraphes 255 et 256, les États membres ont convenu de mettre en place un processus intergouvernemental sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, plus précisément un comité intergouvernemental, composé de 30 experts, chargé d'évaluer les besoins de financement, d'examiner l'efficacité, la cohérence et les synergies des instruments et cadres existants et d'évaluer d'autres initiatives. UN وبموجب الفقرتين 255 و 256 منها، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة، وقررت على وجه التحديد أن تتولى لجنة حكومية دولية تضم ثلاثين خبيرا تقييم الاحتياجات من التمويل والنظر في مدى فعالية الصكوك والأطر القائمة واتساقها وتآزرها وتقييم المبادرات الإضافية.
    À cette fin, les États membres ont convenu d'apporter tout leur soutien aux efforts de l'Azerbaïdjan visant à utiliser les moyens de l'organisation des Nations unies, y compris la coopération avec les organisations régionales et internationales concernées, pour rétablir, le plus tôt possible la souveraineté totale et l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، وافقت الدول الأعضاء على تقديم مساندتها الكاملة لمساعي أذربيجان التي تستهدف الاستفادة من إمكانات الأُمم المتحدة، وكذلك من خلال تعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة لتحقيق الاستعادة السريعة للسيادة التامة لأذربيجان ووحدة أراضيها.
    5.2 Le Comité rappelle que l'article 39 (par. 2) du Pacte l'autorise à établir son propre Règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. UN 5-2 وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تمنحها صلاحيات وضع نظامها الداخلي الخاص، الذي وافقت الدول الأعضاء على الاعتراف به.
    les États Membres ont approuvé le financement des deux mandats par des contributions volontaires; l'examen de l'action de son bureau qui sera effectué en 2012 portera aussi sur les sources de financement. UN وقد وافقت الدول الأعضاء على تمويل الولايات عن طريق تقديم تبرعات، وسيتضمن استعراض يجرى لمكتبها في عام 2012 مصادر التمويل.
    Par ailleurs, en examinant cette question, il ne faut pas oublier que même si les États Membres acceptent de maintenir de telles unités dans leur réserve, elles pourront être déployées seulement si cela n'est pas contraire à la législation nationale. UN على أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أنه، حتى لو وافقت الدول الأعضاء على الاحتفاظ بوحدات من هذا القبيل بحالة احتياط، سيكون نشرها الفعلي خاضعا للتشريع الوطني.
    Si les États Membres approuvent cette proposition, le Conseil reconnaît que ce type de conférence contribuerait à appeler l'attention sur cette question. UN وإذا وافقت الدول الأعضاء على ذلك الاقتراح، فإن المجلس يقر بأن هذا المؤتمر سيسهم في زيادة الاهتمام بهذه المسألة.
    Si les États Membres approuvaient le principe de cette démarche, la Division des achats, en coopération avec les autres parties prenantes du Secrétariat, lancerait un projet pilote à faible impact. UN وفي حال وافقت الدول الأعضاء على اعتماد هذا النهج من حيث المبدأ، فستشرع شعبة المشتريات، بالتعاون مع غيرها من أصحاب المصلحة في الأمانة العامة، في تنفيذ مشروع تجريبي محدود الأثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد