un membre a proposé que le Conseiller juridique soit prié de fournir un avis définitif sur la question. | UN | واقترح أحد الأعضاء أن يطلب إلى المستشار القانوني تقديم رأي نهائي في هذه المسألة. |
:: un membre a proposé la mise en place d'une structure de coordination interinstitutions qui couvre des actions et des programmes spécifiques au niveau sectoriel. | UN | :: واقترح أحد الأعضاء إنشاء جزء خاص بالتنسيق بين الوكالات يشمل إجراءات وبرامج قطاعية محددة. |
un membre a proposé un plan visant à introduire un mécanisme de contrôle du passage des frontières par le personnel des organismes humanitaires qui serait acceptable pour le Gouvernement. | UN | واقترح أحد الأعضاء خطة لوضع آلية لرصد وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود يمكن أن تقبلها الحكومة. العـراق |
un membre a suggéré que le document d'orientation à l'intention des groupes de travail intersessions chargés d'examiner les notifications comprenne une explication sur les façons dont cette question avait été traitée dans le passé. | UN | واقترح أحد الأعضاء إدراج شرح لكيفية التعامل مع هذه المسألة في السابق في وثيقة التوجيه لفرقة العمل فيما بين الدورات لاستعراض الإخطارات. |
un membre a suggéré de créer un groupe ou un sous-groupe distinct pour traiter de la question du stockage de mercure. | UN | واقترح أحد الأعضاء أن يتم إنشاء فريق منفصل أو فريق فرعي يعنى بمسألة التخزين. |
Les questions de la procédure d'élection des experts des organes conventionnels et de leur indépendance ont également été abordées, et un participant a suggéré que soit créé un comité de sélection chargé de faire passer des entretiens aux candidats experts afin de s'assurer notamment qu'ils exercent des activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة تعيين الخبراء التابعين لهيئات المعاهدات واستقلاليتهم، واقترح أحد الأعضاء إنشاء فريق يُعهد إليه بمهمة إجراء المقابلات مع الخبراء الممكنين لأغراض منها التأكد من خبرتهم في مجال حقوق الإنسان. |
un membre a proposé de considérer la proposition susmentionnée parallèlement avec le rétablissement de la formule de limitation des variations des quotes-parts. | UN | واقترح أحد الأعضاء النظر في الاقتراح المذكور أعلاه بالاقتران مع موضوع العودة إلى العمل بمخطط الحدود. |
un membre a proposé que des mémorandums d'accords distincts sur les enquêtes pénales soient conclus avec chaque pays hôte. | UN | واقترح أحد الأعضاء إبرام تفاهم منظمة بشأن التحقيقات الجنائية مع كل دولة مضيفة. |
un membre a proposé d'apporter un ajout en vue de préciser le sens de l'expression < < conflit d'intérêts > > , telle qu'elle était définie dans un document de séance. | UN | واقترح أحد الأعضاء نصاً إضافياً لتوضيح معنى تضارب المصالح كما جاء في ورقة غرفة الاجتماع. |
un membre a proposé que les Parties envisagent d'établir des traductions dans leurs propres langues, comme l'avait fait son pays pour la Convention. | UN | واقترح أحد الأعضاء إلى أن ينظر الأعضاء في إعداد ترجمات إلى لغاتهم الخاصة كما فعل بلده فيما يتعلق بنص الاتفاقية. |
On a notamment appelé l'attention sur la nécessité de mettre fin aux bombardements aériens de zones qui avaient été désignées, sans fondement juridique, comme zones d'interdiction de vol. un membre a proposé que le Secrétaire général entame un dialogue avec le Gouvernement iraquien. | UN | وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران. واقترح أحد الأعضاء أن يفتح الأمين العام حوارا مع حكومة العراق. |
un membre a proposé de maintenir la méthode actuelle pour le calcul du seuil et d'introduire un deuxième seuil, tel que calculé par la Banque mondiale. | UN | 120- واقترح أحد الأعضاء الإبقاء على العتبة كما تُحسب حالياً واعتماد عتبة ثانية كما يحسبها البنك الدولي. |
un membre a proposé que tous les rapports sur les travaux des domaines de partenariat suivent un modèle chronologique comprenant les activités passées, présentes et futures. | UN | واقترح أحد الأعضاء أنه ينبغي لجميع التقارير عن أعمال مجالات الشراكة أن تتبع شكل التسلسل الزمني بحيث تغطي الأنشطة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
un membre a proposé de dissoudre le Comité de la formation, qui était depuis longtemps inactif. | UN | 47 - واقترح أحد الأعضاء على اللجنة حل لجنة التدريب نظرا لطول توقفها عن النشاط. |
un membre a proposé d'amender le Règlement intérieur afin d'en faire disparaître les résumés. | UN | 58 - واقترح أحد الأعضاء تعديل النظام الداخلي بإزالة الإشارة إلى المواجيز. |
un membre a proposé que le Secrétaire général nomme un envoyé spécial qui pourrait proposer des solutions plus faciles à appliquer et jouer un rôle plus concret. | UN | واقترح أحد الأعضاء أن يقوم الأمين العام بتعيين مبعوث خاص قادر على تقديم حلول عملية أشد وقعاً، والاضطلاع بدور أشد تأثيرا في مجريات الأمور. |
un membre a proposé de déterminer des points de référence pour les groupes professionnels les plus nombreux des différentes classes du système des Nations Unies, et de prier les fonctionnaires concernés de l'Administration fédérale des États-Unis d'évaluer, à titre de mesure ponctuelle, ces points de référence par rapport aux normes américaines. | UN | واقترح أحد الأعضاء تطوير أُسس مرجعية لأكثر الوظائف ازدحاماً في مختلف الرتب بالأمم المتحدة وأن يطلب إلى المسؤولين المعنيين القيام مرة واحدة بالولايات المتحدة بترتيب الرتب المرجعية لمقارنتها بمعايير الولايات المتحدة. |
un membre a suggéré que le document d'orientation à l'intention des groupes de travail intersessions chargés d'examiner les notifications comprenne une explication sur les façons dont cette question avait été traitée dans le passé. | UN | واقترح أحد الأعضاء إدراج شرح لكيفية التعامل مع هذه المسألة في السابق في وثيقة التوجيه لفرقة العمل فيما بين الدورات لاستعراض الإخطارات. |
un membre a suggéré que le document d'orientation à l'intention des groupes de travail intersessions chargés d'examiner les notifications comprenne une explication sur les façons dont cette question avait été traitée dans le passé. | UN | واقترح أحد الأعضاء إدراج شرح لكيفية التعامل مع هذه المسألة في السابق في وثيقة التوجيه لفرقة العمل فيما بين الدورات لاستعراض الإخطارات. |
un membre a suggéré que l'on se serve des calendriers de versement selon une procédure analogue à celle des versements minimaux découlant de l'Article 19 : un État Membre ayant souscrit à un calendrier ne pourrait voter à l'Assemblée générale qu'à condition d'être à jour de ses versements au titre dudit calendrier. | UN | 14 - واقترح أحد الأعضاء إمكانية تنفيذ خطط السداد وفقا لإجراء مماثل لإجراء الحد الأدنى للمدفوعات الوارد في إطار المادة 19 - بحيث يحق للدولة العضو صاحبة خطة السداد أن تصوت في الجمعية العامة ما دامت تُسدد المدفوعات وفقا لأحكام الخطة. |
un membre a suggéré de souligner l'importance des mesures visant à permettrent aux parents de concilier leurs responsabilités professionnelles et la vie familiale, et de faire apparaître, dans le projet d'observation générale, l'interdépendance de l'article 9 (droit à la sécurité sociale) et des articles 6, 7 et 8 du Pacte. | UN | واقترح أحد الأعضاء أن يشدد مشروع التعليق العام على أهمية التدابير التي تمكّن الوالدين من التوفيق بين المسؤوليات في العمل والحياة الأسرية، وأن يعكس الترابط بين المادة 9 (الحق في الضمان الاجتماعي)، والمواد 6 و7 و8 من العهد. |
Les questions de la procédure d'élection des experts des organes conventionnels et de leur indépendance ont également été abordées, et un participant a suggéré que soit créé un comité de sélection chargé de faire passer des entretiens aux candidats experts afin de s'assurer notamment qu'ils exercent des activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة تعيين الخبراء التابعين لهيئات المعاهدات واستقلاليتهم، واقترح أحد الأعضاء إنشاء فريق يُعهد إليه بمهمة إجراء المقابلات مع الخبراء الممكنين لأغراض منها التأكد من خبرتهم في مجال حقوق الإنسان. |