ويكيبيديا

    "واقترح أحد المشاركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un participant a proposé
        
    • un participant a suggéré
        
    • selon un intervenant
        
    • il a été suggéré que
        
    • un participant a estimé
        
    • un représentant a proposé que
        
    un participant a proposé de s'appuyer davantage sur les médias nationaux pour sensibiliser le public au suivi. UN واقترح أحد المشاركين تحسين اللجوء إلى وسائط الإعلام الوطنية كأداة لحفز وعي الجمهور بالمتابعة.
    un participant a proposé que tous les sites Web portent le nom de leur auteur pour faciliter les poursuites. UN واقترح أحد المشاركين أن تحمل جميع مواقع الشبكة أسماء أصحابها لتيسير الملاحقة.
    un participant a proposé l'utilisation d'une matrice pour déterminer si l'on pouvait remédier aux lacunes existantes grâce à des mécanismes sous-utilisés ou si de nouvelles structures étaient nécessaires. UN واقترح أحد المشاركين استخدام مصفوفة لتحديد ما إذا كان من الممكن معالجة أوجه القصور من خلال الآليات المستخدمة بشكل مقترح أم أن هناك حاجة إلى هياكل جديدة.
    un participant a suggéré d'élaborer un cadre mondial analogue pour suivre l'application du Consensus de Monterrey. UN واقترح أحد المشاركين وضع إطار مماثل على الصعيد العالمي لرصد تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    un participant a suggéré de faire figurer parmi les questions à examiner le sujet de l'Internet et du terrorisme. UN واقترح أحد المشاركين إدراج الإنترنت والعنصرية في قائمة المسائل المزمع مناقشتها.
    selon un intervenant, il faudrait faire une meilleure utilisation de l'expertise des parties prenantes et on pourrait, à cet effet, inviter ces dernières à présenter des rapports sur les activités qu'elles mènent en la matière. UN واقترح أحد المشاركين الاستفادة الكاملة من خبرات أصحاب المصلحة، ويمكن لهذه الغاية دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم تقارير عن أنشطتهم ذات الصلة بهذه القضايا.
    il a été suggéré que le Forum soit utilisé pour les discussions informelles entre experts sans que les questions de politique ne soient abordées. UN واقترح أحد المشاركين استخدام المنتدى في المناقشات غير الرسمية بين الخبراء دون أن يتأثر بالقضايا السياسية.
    un participant a estimé que l'aide pouvait être utilisée pour créer des emplois convenables, ce qui est, dans les PMA, un problème majeur. UN واقترح أحد المشاركين استخدام المعونة في إيجاد فرص عمل وأعمال لائقة، إذ أن هذين الموضوعين يمثلان تحديا كبيرا لأقل البلدان نموا.
    un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée. UN واقترح أحد المشاركين عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة مشيراً إلى أنه في حين أن وزراء الصحة سوف يغتنمون فرصة عقد الجزء الرفيع المستوى لجمعية الصحة العالمية، فإن الكثير من الوزراء الذين سيحضرون الدورة، سيكونون من وزراء البيئة الذين قد لا يحضرون الجمعية.
    un participant a proposé que soit conclu un instrument international spécial sur l'extradition pour uniformiser la pratique dans les affaires y relatives. UN واقترح أحد المشاركين إبرام صك دولي خاص بالتسليم تدعيما لاتباع ممارسات موحّدة في الحالات ذات الصلة.
    un participant a proposé de définir les compétences nécessaires pour accéder à ce poste de façon à ce que les États Membres puissent mieux juger des qualités des différents candidats. UN واقترح أحد المشاركين إعداد اختصاصات المنصب حتى يتسنى للدول الأعضاء الموازنة بشكل أفضل بين مزايا المرشحين المختلفين.
    un participant a proposé la mise en place de mesures qui prendraient en considération les répercussions futures possibles en plus de celles existant déjà à l'heure actuelle. UN واقترح أحد المشاركين وضع تدابير إدارية من شأنها معالجة الآثار المحتمل وقوعها في المستقبل، إلى جانب معالجتها للآثار التي وقعت بالفعل.
    un participant a proposé qu'un passage soit ajouté au texte du préambule pour indiquer que le cadre global ferait l'objet d'une décision à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration. UN واقترح أحد المشاركين إضافة نص في الديباجة لبيان أن الإطار الجامع سوف يتطلب اتخاذ مقرر أثناء الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة.
    un participant a proposé la création d'un groupe d'experts qui serait chargé d'analyser l'impact de la dette extérieure sur les pays en développement et de proposer des mécanismes appropriés pour en réduire les effets. UN واقترح أحد المشاركين إنشاء فريق خبراء لتحليل آثار الدين الخارجي على البلدان النامية وتحديد الآليات الملائمة لتخفيض عبئه.
    un participant a proposé de supprimer le membre de phrase < < la soustrayant ainsi à la protection de la loi > > , qui n'ajoute rien à la définition. UN واقترح أحد المشاركين حذف الجزء من الجملة " مما يحرمه من حماية القانون " لأنه لا يضيف شيئاً للتعريف.
    un participant a proposé que les organismes des Nations Unies coopèrent étroitement avec les pays en développement dans l'évaluation des besoins en matière de capacités et de moyens institutionnels. UN واقترح أحد المشاركين أن تقوم المنظمات التابعة للأمم المتحدة بالعمل على نحو وثيق مع البلدان النامية لتقييم احتياجات في مجال القدرات والاحتياجات المؤسسية.
    un participant a proposé que les États qui n'étaient pas membres du Conseil prennent la parole avant les membres de ce dernier lors des débats publics, de façon que leurs contributions soient prises en compte au moment du vote. UN واقترح أحد المشاركين أن تدلي الدول غير الأعضاء في المجلس بكلمتها في إطار المناقشات المفتوحة قبل الدول الأعضاء فيه كي يتسنى النظر في إسهامها عند اتخاذ القرارات.
    un participant a suggéré que l'on mentionne plus particulièrement, comme outil pour la prise de décisions, les évaluations du cycle de vie et l'analyse des flux de matériaux. UN واقترح أحد المشاركين ضرورة الإشارة بصورة محددة إلى تقييم دورة الحياة وتحليل تدفق المواد باعتبارها وسائل لصنع القرار.
    un participant a suggéré que, à la prochaine session de l'Assemblée générale, on demande à ce que le Secrétaire général étudie la possibilité d'établir un conseil de sécurité économique et social ayant des fonctions comparables à celles du Conseil de sécurité. UN واقترح أحد المشاركين أن يُطلب إلى الأمين العام، في الدورة المقبلة للجمعية العامة، أن يدرس فكرة إنشاء مجلس أمن اقتصادي واجتماعي يقوم بمهام مناظرة لمهام مجلس الأمن.
    un participant a suggéré qu'en plus du cadre institutionnel, le document devrait se pencher sur le cadre juridique de l'Approche stratégique. UN واقترح أحد المشاركين أنه ينبغي مناقشة الإطار القانوني للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية في هذه الورقة، بالإضافة إلى الإطار المؤسسي.
    un participant a suggéré que les équipes de pays des Nations Unies et le HCDH tiennent des réunions localement pour présenter les rapports et recommandations des missions en vue de faire mieux connaître les missions et de faciliter la mise en œuvre des mesures de suivi. UN واقترح أحد المشاركين أن تعقد أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اجتماعات محلية تعرض فيها تقارير وتوصيات البعثات، وذلك لزيادة الوعي بالبعثات وتيسير متابعتها.
    selon un intervenant, il faudrait faire une meilleure utilisation de l'expertise des parties prenantes et on pourrait, à cet effet, inviter ces dernières à présenter des rapports sur les activités qu'elles mènent en la matière. UN واقترح أحد المشاركين الاستفادة الكاملة من خبرات أصحاب المصلحة، ويمكن لهذه الغاية دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم تقارير عن أنشطتهم ذات الصلة بهذه القضايا.
    il a été suggéré que l'on organise une table ronde sur la santé publique et une autre sur un mécanisme de financement et l'assistance technique. UN واقترح أحد المشاركين عقد مناقشات مائدة مستديرة واحدة بشأن الصحة العامة وواحدة بشأن الآلية المالية والمساعدة التقنية.
    un participant a estimé que les organisations non gouvernementales pourraient procéder à une évaluation informelle du niveau d'indépendance des membres, dont il pourrait être tenu compte dans le contexte de leur éventuelle réélection. UN واقترح أحد المشاركين أن تجري المنظمات غير الحكومية تقييماً غير رسمي لمستوى استقلالية الأعضاء، مما قد يكون له أثر هام في سياق إمكانية إعادة انتخابهم.
    un représentant a proposé que le segment de haut niveau se tienne en milieu de session, faisant observer que, bien que les ministres de la Santé puissent tirer parti du segment de haut niveau de l'Assemblée mondiale de la santé, les ministres de l'Environnement, également nombreux, ne désireraient pas assister à l'Assemblée. UN واقترح أحد المشاركين عقد الجزء الرفيع المستوى في منتصف الدورة مشيراً إلى أنه في حين أن وزراء الصحة سوف يغتنمون فرصة عقد الجزء الرفيع المستوى لجمعية الصحة العالمية، فإن الكثير من الوزراء الذين سيحضرون الدورة، سيكونون من وزراء البيئة الذين قد لا يحضرون الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد