ويكيبيديا

    "واقترح أحد الوفود أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une délégation a proposé que
        
    • une délégation a suggéré que
        
    • une délégation a estimé que
        
    • une délégation suggère que
        
    • une délégation a dit que
        
    • une délégation a proposé d
        
    • une délégation a proposé de
        
    • une délégation a suggéré qu
        
    • une délégation a suggéré de
        
    • une délégation a suggéré aux
        
    • une délégation a proposé qu'
        
    une délégation a proposé que le Conseil de sécurité propose une liste de candidats, plutôt qu'un seul candidat, à l'Assemblée générale. UN واقترح أحد الوفود أن يرسل مجلس الأمن قائمة بأسماء المرشحين إلى الجمعية العامة عوضاً عن اسم مرشح واحد.
    une délégation a proposé que le Président de cette commission informe régulièrement le Conseil de la situation des pays qu'elle examine. UN واقترح أحد الوفود أن يقدم رئيس اللجنة إحاطة إلى المجلس بشكل منتظم بشأن حالة البلدان التي تقوم اللجنة باستعراضها.
    une délégation a proposé que le FMMD serve d'organisme opérationnel qui garantisse que des solutions pratiques soient effectivement mises en œuvre. UN واقترح أحد الوفود أن يصبح المنتدى بمثابة هيئة تنفيذية تضمن تنفيذ النتائج العملية تنفيذا فعليا.
    une délégation a suggéré que le rapport initial soit dû deux ans après la ratification. UN واقترح أحد الوفود أن يكون التقرير الأولي مستحقاً بعد عامين من التصديق.
    une délégation a suggéré que l'UNICEF suive, en collaboration avec la Commission du développement durable, la façon dont les objectifs du Sommet étaient appliqués. UN واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف برصد متابعة أهداف مؤتمر القمة بالتعاون مع اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    une délégation a proposé que le FNUAP utilise d'autres devises pour effectuer ses achats et s'approvisionner. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بتنويع مشترياته وأن يقوم بالشراء بعملات أخرى.
    une délégation a proposé que le FNUAP utilise d'autres devises pour effectuer ses achats et s'approvisionner. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم الصندوق بتنويع مشترياته وأن يقوم بالشراء بعملات أخرى.
    484. une délégation a proposé que le Centre examine d'autres études effectuées sur le travail des enfants. UN ٤٨٤ - واقترح أحد الوفود أن ينظر المركز في دراسات أخرى تجري بشأن تشغيل اﻷطفال.
    une délégation a proposé que les notes de pays précisent les activités menées par les autres partenaires au titre des programmes sectoriels. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    une délégation a proposé que les notes de pays précisent les activités menées par les autres partenaires au titre des programmes sectoriels. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    une délégation a proposé que le Centre international de Florence (Italie) pour le développement de l'enfant serve de base aux activités d'évaluation de l'UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يستخدم المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا، ايطاليا، كقاعدة ﻷنشطة تقييم اليونيسيف.
    une délégation a proposé que les conseils consultatifs deviennent plus officiels et soient mieux structurés. UN واقترح أحد الوفود أن تصبح المجالس الاستشارية أكثر رسمية وتنظيما.
    une délégation a suggéré que l'on y mentionne également les progrès économiques réalisés jusqu'à présent par plusieurs pays d'Afrique. UN واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن.
    une délégation a suggéré que la Conférence pourrait faire passer à un niveau supérieur ses débats sur la question. UN واقترح أحد الوفود أن يمكَّن المؤتمر من ترقية المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    une délégation a suggéré que le deuxième cadre de coopération avec le Chili, qui était en préparation, ramène de trois à deux le nombre des domaines d'intervention afin que le programme soit mieux ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن إطار التعاون القطري الثاني لشيلي، الذي يجري إعداده في الوقت الراهن، تقليل مجالات الأنشطة من ثلاثة مجالات إلى مجالين، مما يعزز درجة تركيز البرنامج.
    une délégation a suggéré que le deuxième cadre de coopération avec le Chili, qui était en préparation, ramène de trois à deux le nombre des domaines d'intervention afin que le programme soit mieux ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن إطار التعاون القطري الثاني لشيلي، الذي يجري إعداده في الوقت الراهن، تقليل مجالات الأنشطة من ثلاثة مجالات إلى مجالين، مما يعزز درجة تركيز البرنامج.
    une délégation a suggéré que les principes des droits de l'homme devraient influer sur tous les aspects des programmes de l'UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يكون لمبادئ حقوق الإنسان تأثير في كل جانب من جوانب البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    une délégation a estimé que les propositions de programmes devraient non seulement continuer à tenir compte de la situation des pays mais aussi varier en durée selon la dimension des programmes et la complexité des problèmes traités. UN واقترح أحد الوفود أن اقتراحات البرامج ينبغي ألا تواصل إظهار استجابتها لظروف البلد فحسب، بل يمكن أيضاً أن تتباين في مدتها وفقا لحجم البرامج ومدى تعقيد المشاكل التي تعالجها.
    une délégation suggère que le Comité permanent passe en revue l'adéquation des mesures actuelles l'année prochaine. UN واقترح أحد الوفود أن تستعرض اللجنة الدائمة مدى كفاية التدابير الراهنة العام القادم.
    une délégation a dit que les gouvernements des pays disposant d'abondantes ressources pétrolières et minérales et bénéficiant actuellement de gains exceptionnels pourraient envisager de suivre l'exemple de la Norvège et d'instituer un fonds national dont ils ne dépenseraient qu'une partie des ressources, alimentées par les recettes d'exportation. UN واقترح أحد الوفود أن تنظر حكومات بلدان النفط والمعادن التي تستفيد من المكاسب المفاجئة في مثال النرويج، أي إنشاء صندوق وطني للسلع الأساسية والاقتصار في الإنفاق على حصة محدودة من عائداته.
    une délégation a proposé d'envoyer une mission du Conseil en Afghanistan en 2003. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم المجلس بإيفاد بعثة إلى أفغانستان في عام 2003.
    une délégation a proposé de limiter à l'avocat l'exercice du droit de recours. UN واقترح أحد الوفود أن يقتصر الحق في الطعن على المحامي.
    une délégation a suggéré qu'en tout état de cause, le processus considéré soit revu tous les deux ans. UN واقترح أحد الوفود أن يجري استعراض أي عملية يجري اعتمادها مهما كان نوعها بعد سنتين من اعتمادها.
    une délégation a suggéré de mettre en place un système de suivi des stagiaires destinées à permettre d'exploiter pleinement leurs talents à l'issue de leur formation. UN واقترح أحد الوفود أن يوضع نظامٌ لتتبع أداء المتدربين وأن يُستفاد استفادة تامة من مواهبهم بعد إكمال التدريب.
    une délégation a suggéré aux principaux fonds et programmes de lancer un débat sur les avantages et les inconvénients de communiquer les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à leurs conseils d'administration respectifs en guise de cadres de référence pour les divers programmes de pays et ultérieurement, la programmation conjointe. UN 136 - واقترح أحد الوفود أن تقوم الصناديق والبرامج الرئيسية بمناقشة الأسباب المؤيدة والأسباب المعارضة لإرسال كل إطار من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى مجلسه التنفيذي ليكون بمثابة مرجع لفرادى البرامج القطرية وفيما بعد للبرمجة التعاونية.
    une délégation a proposé qu'à l'avenir, le rapport soit assorti d'une analyse de l'application des principales interventions stratégiques de l'UNICEF dans ses programmes de coopération. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد