ويكيبيديا

    "والآجلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et futurs
        
    • et dépôts à terme
        
    Une banque a accordé un crédit au constituant, crédit garanti par une sûreté sur tous les droits de propriété intellectuelle présents et futurs de ce dernier. UN فإذا قدّم مصرف ائتماناً إلى المانح يكون هذا الائتمان مضموناً بحق ضماني في جميع حقوق الملكية الفكرية الحالية والآجلة الخاصة بالمانح.
    En ce sens, l'association doit répondre de ses actes et omissions avec tous ses biens et droits, présents et futurs. UN وهكذا، تتحمل الجمعية تبعات أفعالها وتقصيرها على حساب جميع ممتلكاتها وحقوقها الآنية والآجلة.
    Soit un créancier garanti titulaire d'une sûreté non annulable sur l'ensemble des stocks existants et futurs du débiteur. UN يتمتع دائن مضمون بحق ضماني غير قابل للإلغاء في جميع مخزونات المدين الحالية والآجلة.
    Plus rarement, dans la plupart de ces États, elles peuvent aussi être constituées avant, en application d'une sûreté portant sur des biens présents et futurs. UN ويمكن أيضا لهذه الحقوق، في معظم الدول، وفي حالات أقل شيوعا، أن تنشأ قبل ذلك، بموجب حق ضماني يغطي الموجودات الحالية والآجلة.
    Soit un créancier garanti titulaire d'une sûreté non annulable sur l'ensemble des stocks existants et futurs du débiteur. UN يتمتع دائن مضمون بحق ضماني غير قابل للإلغاء في مخزونات المدين الحالية والآجلة برمتها.
    Même si le vendeur, le donneur de licence ou le prêteur inscrit sa sûreté au registre de la propriété intellectuelle, il occupera toujours le deuxième rang, après la banque, titulaire d'une sûreté sur tous les biens présents et futurs du constituant. UN وحتى إذا ما قام البائع أو المرخِّص أو المُقرض بالتسجيل في سجل الممتلكات الفكرية، فسيكون في المرتبة الثانية خلف المصرف الذي يتمتع بحق ضماني في جميع موجودات المانح الحالية والآجلة.
    En effet, dans ce type de crédit, l'emprunteur bénéficie de prêts sur demande qu'il garantit par ses stocks et créances existants et futurs. UN ففي هذا النوع من التسهيلات الائتمانية، تقدّم إلى المقترض من حين إلى آخر، بناء على طلبه، قروض مضمونة بمخزوناته ومستحقاته الحالية والآجلة لتمويل احتياجاته من رأس المال العامل.
    Il peut s'agir de sûretés constituées et inscrites après l'achat du bien ou avant, en application d'une sûreté portant sur des biens présents et futurs. UN وقد تكون هذه الحقوق حقوقا ضمانية مُنحت وسجّلت بعد اشتراء الممتلكات أو قبل ذلك، بمقتضى حق ضماني يشمل الممتلكات الموجودة والآجلة.
    Une étude détaillée des besoins immédiats et futurs en personnel a été menée dans le cadre de la préparation de la présentation du budget du Mécanisme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 13 - أُجري تحليل للاحتياجات العاجلة والآجلة من الموظفين في سياق الإعداد لتقديم مشروع ميزانية الآلية لفترة السنتين 2012-2013.
    Le résultat de l'analyse des besoins actuels et futurs en termes d'équipements de la wilaya d'Alger est révélateur de cette situation. UN وتكشف نتائج تحليل للاحتياجات الحالية والآجلة فيما يتعلق بمرافق ولاية الجزائر() عن هذا الوضع.
    Le Groupe veille à ce que les résultats des évaluations et les pratiques optimales identifiées à cette occasion soient intégrés aux programmes en cours et futurs, à la planification organisationnelle et stratégique et à la formulation des politiques. UN 30- والوحدة من أنصار الدعوة إلى دمج التقييم وأفضل الممارسات المستبانة منه في البرامج الحالية والآجلة وفي عمليات التخطيط التنظيمي والاستراتيجي وصوغ السياسات.
    Le prêt est remboursable en mensualités égales échelonnées sur 10 ans. Il est garanti par les actifs existants et futurs d'ABC et de l'entreprise acquise. UN ويتقرر سداد القرض بأقساط شهرية متساوية على مدى عشر سنوات، وتضمنه موجودات الشركة " سين " الحالية والآجلة وقيمة المنشأة الجاري احتيازها.
    Cette approche peut avoir comme autre mérite de rendre inutile la notification au débiteur de la créance, ce qui dans certaines opérations garanties faisant intervenir un ensemble de biens présents et futurs dont les composantes ne sont pas précisément identifiées pourrait ne pas être réalisable et concret. UN وقد تكون لذلك فائدة إضافية هي الاستغناء عن إشعار المدين بالمستحق، وهو أمر قد لا يكون عمليا أو ممكنا في معاملات مضمونة معيّنة تشمل مجموعة من الموجودات الحالية والآجلة التي هي ليست محدّدة على وجه التخصيص.
    Par exemple, le créancier A peut détenir une sûreté sur l'ensemble des créances du constituant au titre de sa sûreté sur la totalité de ses stocks existants et futurs et sur le produit résultant de leur vente ou de leur disposition d'une autre manière, et le créancier B peut détenir une sûreté sur la totalité des créances existantes et futures du constituant à titre de garantie initiale. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون للدائن سين حق ضماني في جميع مستحقات المانح بحكم حقه الضماني في جميع مخزونات المانح الحالية والآجلة وفي العائدات المتأتية لدى بيع تلك المخزونات أو التصرف فيها بأي شكل آخر، وقد يكون للدائن صاد حق ضماني في جميع مستحقات المانح الحالية والآجلة كضمانة أصلية.
    Enfin, il est fréquent qu'un créancier garanti préexistant, lorsqu'il accorde au constituant un crédit destiné au fonds de roulement, avance les fonds régulièrement, voire quotidiennement en se fiant à la supériorité de sa sûreté sur un ensemble d'actifs existants et futurs en évolution constante qui constitue les biens grevés. UN وثالثها أن الدائن المضمون الموجود من قبل غالبا ما يعمد، وهو يقدم ائتمانا لتوفير رأس مال عامل للمانح، إلى تزويد المانح بالائتمان بصورة دورية أو حتى يومية معولا في ذلك على حقه الضماني الأعلى مرتبة في مجموعة دائمة التغير من المستحقات الحاضرة والآجلة باعتبارها موجودات مرهونة أصلية.
    18. Le Comité a poursuivi, à titre prioritaire, l'examen de l'application des recommandations des groupes de travail et planifié les travaux en cours et futurs de chacun de ces groupes. UN 18- وواصلت اللجنة النظر، على سبيل الأولوية، في تنفيذ توصيات الأفرقة العاملة وخططت لتناول الأعمال الحالية والآجلة ضمن كل فريق عامل.
    b) Sauf disposition contraire de la loi, une description générique qui renvoie à l'ensemble des biens d'une catégorie de biens meubles désigne tous les biens actuels et futurs du constituant dans la catégorie spécifiée; et UN (ب) يشمل الوصف العام لجميع الموجودات المندرجة ضمن فئة معيّنة من الموجودات المنقولة جميعَ موجودات المانح الحالية والآجلة ضمن تلك الفئة، ما لم ينصّ القانون على خلاف ذلك؛
    53. B constitue une sûreté sur tous ses biens meubles présents et futurs (y compris ses propriétés intellectuelles) en faveur de C, qui prend les mesures nécessaires pour rendre cette sûreté opposable. UN 53- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    55. B a constitué une sûreté réelle mobilière sur l'ensemble de ses biens meubles présents et futurs (y compris ses propriétés intellectuelles) en faveur de C, qui a pris les mesures nécessaires pour rendre cette sûreté opposable. UN 55- ينشئ " باء " حقاً ضمانياً في جميع موجوداته المنقولة الحالية والآجلة (بما في ذلك الممتلكات الفكرية) لصالح " دال ميم " الذي يتخذ ما يلزم من تدابير لجعل هذا الحق الضماني نافذاً تجاه الأطراف الثالثة.
    38. La société A, entreprise pharmaceutique qui développe constamment de nouveaux médicaments, souhaite obtenir de la banque A une ligne de crédit permanent garantie en partie par son portefeuille de brevets et de demandes de brevet actuels et futurs de médicaments. UN 38- الشركة ألف، شركة صيدلانية تعمل دائما على استحداث عقاقير جديدة، وهي ترغب في الحصول على تسهيل ائتماني متجدد من المصرف ألف، يُضمَن جزئيا بحافظة الشركة الخاصة ببراءات اختراعات العقاقير الحالية والآجلة وبطلبات الحصول على براءات الاختراع.
    Encaisse et dépôts à terme en monnaies convertibles et non convertibles UN ودائع النقدية واﻵجلة بعملات قابلة للتحويل وغير قابلة للتحويل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد