ويكيبيديا

    "والآراء السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opinions politiques
        
    • opinion politique
        
    • aux opinions politiques
        
    • et les jugements politiques
        
    Les idées et les opinions politiques ne peuvent être contrôlées par la loi. UN والأفكار والآراء السياسية ليست مما يمكن مراقبته بالقانون.
    Au Brésil, les religions, les croyances, les opinions politiques et les spécificités culturelles en sont la preuve. UN وفي البرازيل يمكن أن يقال هذا عن الأديان والمعتقدات والآراء السياسية والسمات الثقافية.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que l'identité de chacun est faite d'une multitude d'éléments tels que le sexe, l'âge, la nationalité, la profession, l'orientation sexuelle, les opinions politiques, l'appartenance religieuse et l'origine sociale. UN ويود المقرر الخاص التشديد على أن هوية أي فرد تضم مكونات عديدة من قبيل الجنس والسن والجنسية والمهنة والميل الجنسي والآراء السياسية والانتماء الديني والأصل الاجتماعي.
    Aucune forme, aucune méthode n'empêche celui qui verse une contribution volontaire dans une bonne intention et par le respect de la mission du Fonds et on ne fait pas de distinction de la nationalité, de la race, de l'opinion politique et de la croyance d'un souscripteur. UN لا يتم تحديد الشكل والطريقة الخاصة بشأن التبرعات الطوعية المدفوعة من حسن النية واحترام رسالة صندوق التعليم، ولا تمييز للمتبرعين في الجنسية والعرق والآراء السياسية والديانة.
    En RPDC, tous les citoyens et citoyennes exercent le droit d'élire et d'être élu(e)s sans égard aux sexes, à la nationalité, à la profession, à l'ancienneté de la résidence, à la fortune, à l'instruction, à l'appartenance, à l'opinion politique et à la croyance. UN يمارس جميع المواطنين في كوريا الحق في الانتخاب والترشيح، دونما اعتبار للجنس والعرق والمهنة وطول الاقامة والملكية ومستوى الثقافة والانتماء الحزبي والآراء السياسية والدين والعبادة.
    Les tribunaux rendent justice sans faire de distinction quant à l'origine, à la situation sociale et à la fortune, à la race et à la nationalité, à la religion, au type et à la nature de la profession, au lieu de résidence et aux opinions politiques ou de toute autre opinion de la personne jugée. UN وتصدر المحاكم الأحكام بصرف النظر عن الأصل، والمركز الاجتماعي والمادي، والأصل العرقي والوطني، ونوع الجنس، والتعليم، واللغة، والانتساب الديني، ونوع وطبيعة المهنة، ومحل الإقامة، والآراء السياسية أو غيرها.
    d) Le rapport sur les résultats d'une évaluation doit indiquer dans quelle mesure l'évaluation est rigoureuse et exhaustive; il distingue clairement les faits objectifs, les appréciations techniques de spécialistes et les jugements politiques émis par des États Membres; toutes les conclusions et recommandations s'appuient sur des faits et des jugements ainsi différenciés. UN (د) يشمل الإبلاغ عن نتائج التقييــم بيانا بشأن شمول ودقة عمليــة التقييــم؛ ويميز بوضوح بين الأدلة الموضوعية والآراء التقنية المهنية والآراء السياسية للدول الأعضاء، وتكون جميع نتائجه وتوصياتـــه مدعمة بهذه الأدلة والآراء.
    Ainsi, en rappel l'article premier de la Constitution dispose que les discriminations de toutes sortes notamment celles fondées sur la race, l'ethnie, la religion, la caste, les opinions politiques, la fortune et la naissance sont prohibées. UN وهكذا فإن المادة الأولى من الدستور تحظر القيام بأي تمييز من أي نوع وخاصة التمييز القائم على أساس العرق والعنصر الأثني والدين والطبقة والآراء السياسية والثروة والولادة.
    Cette disposition du Code du travail développe le principe consacré dans la Constitution en ajoutant d'autres motifs qu'il est interdit d'invoquer pour justifier des différences entre rémunérations de travailleurs effectuant un travail de valeur égale, tels que l'âge, la couleur ou les opinions politiques. UN ويوسع هذا الحكم من قانون العمل نطاق المبدأ الدستوري عن طريق إضافة أسس أخرى قد لا تكون مستخدمة لتبرير الفروق في أجور العاملين الذين يؤدون عملا ذا قيمة متساوية: السن واللون والآراء السياسية.
    181. L'article 122 du Code pénal qualifie d'infraction la discrimination économique fondée sur la langue, la race, la couleur, le sexe, les opinions politiques, les convictions philosophiques, la religion, le culte ou d'autres motifs. UN وتجرم المادة 122 من القانون الجنائي التمييز الاقتصادي على أساس اللغة والعرق واللون ونوع الجنس والآراء السياسية والمعتقدات الفلسفية والدين والطائفة وغيرها من الأسباب.
    Le 24 mai 1996, le Folketinget a adopté la Loi sur l'interdiction de la discrimination sur le marché du travail, etc., qui interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur, la religion, les opinions politiques, l'orientation sexuelle et l'origine nationale, sociale ou ethnique. UN وفي ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٦ اعتمد فولكتنغت قانون حظر التمييز في سوق العمل، الخ، الذي يشمل حظر التمييز على أساس العنصر واللون والديانة والآراء السياسية والتوجه الجنسي والأصل القومي أو الاجتماعي أو الإثني.
    Les motifs interdits de discrimination ont un caractère non limitatif, et concernent notamment l'origine ethnique, le sexe, la nationalité, les opinions politiques, la race et la religion. UN وتشمل أسباب التمييز المحظورة على سبيل المثال لا الحصر الأصل الإثني والجنس والجنسية والآراء السياسية والعرق والدين().
    iii) Le curriculum vitae : ce document regroupant des informations notamment sur " les activités passées et les contributions à la Révolution " et les opinions politiques " avant et après la Révolution " des proches et des connaissances doit être établi et adressé au Bureau des affaires religieuses par tout religieux souhaitant être ordonné. UN `3` بيان السيرة: وهذه الوثيقة التي تضم معلومات توضح بصورة خاصة " الأنشطة السابقة والاسهامات في الثورة " والآراء السياسية " قبل الثورة وبعدها " للأقارب والمعارف، يحررها كل رجل دين يلتمس الرسامة ويوجهها إلى مكتب الشؤون الدينية.
    c) L'application, dans le domaine du travail et de l'emploi, de politiques propres à assurer l'absence de toute discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, la race, la condition sociale, les opinions politiques, la religion ou le sexe; UN (ج) تنفيذ سياسات للقوى العاملة والعمل تكفل عدم التمييز على أساس الأصل العرقي والعنصر والمركز الاجتماعي والآراء السياسية والديانة ونوع الجنس؛
    2. Servir l'intérêt général des femmes médecins en favorisant la coopération, l'amitié et la compréhension, sans considération de race, de religion ou d'opinion politique; UN 2 - النهوض بالمصالح العامة للطبيبات من خلال تعزيز التعاون والصداقة والتفاهم، بغض النظر عن العرق والدين والآراء السياسية.
    La Commission est maintenant responsable de promouvoir la connaissance et de faire appliquer la loi contre la discrimination aux motifs suivants: âge, handicap, race, genre (y compris statut marital), orientation sexuelle, croyance religieuse et opinion politique. UN واللجنة مسؤولة الآن عن تعزيز الوعي بقوانين مناهضة التمييز وإنفاذها فيما يتعلق بما يلي: السن والعجز والعرق والجنس (بما في ذلك الحالة الزوجية) والميل الجنسي والمعتقدات الدينية والآراء السياسية.
    30. La discrimination à l'égard des femmes est souvent liée à la discrimination d'autres types, comme la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. UN 30- وكثيراً ما يكون التمييز ضد المرأة متداخلاً مع التمييز لأسباب أخرى مثل العرق واللون واللغة والدين والآراء السياسية أو غير السياسية والأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب وغير ذلك من الأسباب.
    30. La discrimination à l'égard des femmes est souvent liée à la discrimination d'autres types, comme la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. UN 30- وكثيراً ما يكون التمييز ضد المرأة متداخلاً مع التمييز لأسباب أخرى مثل العرق واللون واللغة والدين والآراء السياسية أو غير السياسية والأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب وغير ذلك من الأسباب.
    30. La discrimination à l'égard des femmes est souvent liée à la discrimination d'autres types, comme la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. UN 30- وكثيراً ما يكون التمييز ضد المرأة متداخلاً مع التمييز لأسباب أخرى مثل العرق واللون واللغة والدين والآراء السياسية أو غير السياسية والأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب وغير ذلك من الأسباب.
    30. La discrimination à l'égard des femmes est souvent liée à la discrimination d'autres types, comme la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou sociale, la propriété, la naissance ou tout autre statut. UN 30- وكثيراً ما يكون التمييز ضد المرأة متشابكاً مع التمييز لأسباب أخرى مثل العرق واللون واللغة والدين والآراء السياسية أو غير السياسية والأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب وغير ذلك من الأسباب.
    d) Le rapport sur les résultats d'une évaluation doit indiquer dans quelle mesure l'évaluation est rigoureuse et exhaustive; il distingue clairement les faits objectifs, les appréciations techniques de spécialistes et les jugements politiques émis par des États Membres; toutes les conclusions et recommandations s'appuient sur des faits et des jugements ainsi différenciés. UN (د) يشمل الإبلاغ عن نتائج التقييــم بيانا بشأن شمول ودقة عمليــة التقييــم؛ ويميز بوضوح بين الأدلة الموضوعية والآراء التقنية المهنية والآراء السياسية للدول الأعضاء، وتكون جميع نتائجه وتوصياتـــه مدعمة بهذه الأدلة والآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد