ويكيبيديا

    "والآسيويين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et asiatiques
        
    • les asiatiques
        
    • Asiatiques et
        
    :: Le taux de fécondité des femmes Maroi et des femmes du Pacifique est élevé, alors que celui des femmes européennes et asiatiques est relativement bas; UN :: معدلات الخصوبة لنساء الماوري والمحيط الهادي مرتفعة بينما معدلات الخصوبة لإناث الأوروبيين والآسيويين منخفضة نسبياً.
    Les fonds ont servi à financer les déplacements des chercheurs du Ce.S.I. et des stages de recherche de jeunes scientifiques africains et asiatiques au Centre. UN وقد خُصصت الأموال بما يتيح تنقل علماء المركز وشباب العلماء الأفارقة والآسيويين لقضاء فترات للبحث في المركز.
    À Londres, huit jeunes juifs orthodoxes, reconnaissables à leur costume et chapeau noirs ont été attaqués par des bandes de jeunes noirs et asiatiques. UN وفي لندن، تعرّض ثمانية شبان من اليهود الأرثوذكس الذين يسهل التعرف عليهم من ملابسهم وقبعاتهم السوداء لاعتداء عصابات من الشبان السود والآسيويين.
    En fait, la responsabilité de l'évacuation des expatriés, surtout les Africains et les asiatiques, incombait au groupe d'infanterie bangladais. UN وفي الواقع، فقد ظلت جماعة المشاة البنغلاديشية تتحمل مسؤولية إجلاء الأجانب، وبخاصة الأفارقة والآسيويين.
    J'étais trop blanc pour rejoindre les latinos, les asiatiques ou les noirs. Open Subtitles كنت أبيض أكثر ممّا يلزم للانضمام الى عصابات اللاتينيين والآسيويين والسود
    Plus d'un tiers des parlementaires du groupe des noirs, des Asiatiques et des minorités ethniques sont des femmes. UN وأكثر من ثلث أعضاء البرلمان السود والآسيويين والمنتمين للأقليات الإثنية من النساء.
    En 2005, l'Agence japonaise de coopération internationale a lancé le Programme de cocréation des connaissances Asie-Afrique afin d'attirer des participants africains et asiatiques vers des secteurs d'une importance capitale pour le développement de l'Afrique. UN وبدأت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، في عام 2005، " برنامج آسيا وأفريقيا لتطوير المعارف " لإشراك المشاركين الأفارقة والآسيويين في قطاعات حيوية بالنسبة للتنمية الأفريقية.
    En outre, après le 11 septembre, on a assisté à la recrudescence des activités de groupes racistes et xénophobes et des violences commises, notamment contre des individus et des communautés particulières: musulmans, arabes et asiatiques. UN أضف إلى ذلك الحالة التي أعقبت أحداث 11 أيلول/سبتمبر، والتي أضرمت حماس بعض المجموعات القائمة على الكراهية وزادت من حدة العنف، خاصة ضد أفراد بعينهم وجماعات محددة من المسلمين والعرب والآسيويين.
    En outre, après les événements tragiques du 11 septembre 2001, on a assisté à la recrudescence des activités de groupes racistes et xénophobes et des violences commises, notamment contre des individus et des communautés particulières : musulmanes, arabes et asiatiques. UN أضف إلى ذلك أننا شهدنا بعد اعتداءات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية ازديادا في أنشطة المجموعات العنصرية والمعادية للأجانب التي استهدفت بشكل خاص أفرادا بعينهم وجماعات محددة من المسلمين والعرب والآسيويين.
    L'aspect paradoxal de cette situation est que le producteur africain ne peut vivre du coton, malgré que celui-ci est plus compétitif, parce que les règles du commerce international définies par l'OMC sont faussées par les importantes subventions que reçoivent les producteurs européens, américains et asiatiques. UN والمفارقة في هذا الوضع هي أن المنتج الأفريقي لا يمكنه أن يعيش على القطن رغم أنه أكثر قدرة على المنافسة، وذلك لأن قواعد التجارة الدولية التي حددتها منظمة التجارة العالمية قد وهنت بسبب الإعانات الضخمة التي تقدم إلى المنتجين الأوروبيين والأمريكيين والآسيويين.
    Le Zimbabwe est préoccupé par le sort des migrants et des réfugiés africains et asiatiques dans les pays occidentaux, où ils sont quotidiennement victimes de la discrimination raciale dans les domaines de l'emploi, du logement, de la santé et de l'éducation, entre autres. UN 8 - والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تشعر بالقلق إزاء مصير المهاجرين واللاجئين الإفريقيين والآسيويين في البلدان الغربية, حيث يتعرضون يوميا للتمييز العنصري في مجالات العمالة والإسكان والصحة والتعليم, من بين مجالات أخري.
    En mars 2005, l'Agence japonaise de coopération internationale a lancé le Programme Asie-Afrique de cogénération de connaissances afin de mobiliser des participants africains et asiatiques dans des secteurs primordiaux pour le développement de l'Afrique, par exemple l'expansion du secteur privé et le développement local. UN وفي آذار/مارس 2005، بدأت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي أيضا في البرنامج الآسيوي الياباني للمشاركة في إعداد المعرفة من أجل ضم المشاركين الأفارقة والآسيويين إلى القطاعات المهمة بالنسبة لتنمية أفريقيا، مثل القطاع الخاص والتنمية المجتمعية.
    20. Compte tenu de sa contribution à cette importante initiative de coopération Sud-Sud, l'Organisation a été invitée à prêter son appui à la mise en place fonctionnelle et technique de la chambre de commerce Afrique-Asie, qui deviendra un cadre institutionnel essentiel et une institution interrégionale d'appui et d'intermédiation favorisant les contacts entre les entrepreneurs africains et asiatiques. UN اعترافا بإسهام اليونيدو في هذه المبادرة الهامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، دعيت المنظمة لدعم التشغيل التقني والفني لغرفة التجارة الأفريقية-الآسيوية، التي ستصبح إطارا مؤسسيا رئيسيا ومؤسسة دعم أقاليمية وسيطة للتفاعل بين منظمي المشاريع الأفريقيين والآسيويين.
    Le Groupe spécial a révolutionné la façon dont les entrepreneurs africains et asiatiques nouaient des partenariats en proposant un service sur l'Internet, qui a permis aux entreprises qui avaient participé au Forum des entreprises d'Asie et d'Afrique de trouver des partenaires potentiels dans l'une ou l'autre région. UN 117 - وأحدثت الوحدة الخاصة ثورة في تعزيز الروابط التجارية بين المقاولين الأفريقيين والآسيويين من خلال استخدام برنامج إلكتروني تتمكن به الشركات المشاركة في منتدى الأعمال التجارية الآسيوية الأفريقية من تحديد الشركاء المحتملين في أي من المنطقتين على الإنترنت.
    On y constatait que la prostitution au Belize concernait essentiellement la population immigrante métisse hispanophone et que les communautés créoles et asiatiques de même que les Indiens d'Asie et les Mayas n'étaient pas impliqués au même degré que les Hispano-américains. UN وفي بليز يتركز العمل في مجال الجنس التجاري بين المهاجرين من اللاتين/المستيزو، بينما لم تشاهد مشاركة من الكريول والآسيويين والهنود الشرقيين والمايا بنفس مستوى مشاركة المنحدرين من أصول أسبانية.(15)
    En Amérique du Nord, les populations afroaméricaine, hispanique et autochtone réussissent toujours moins bien aux examens que les écoliers blancs et asiatiques. UN ففي أمريكا الشمالية، ما برح الأمريكيون من أصل أفريقي والناطقون بالإسبانية والسكان الأصليون يتخلفون عن الطلبة البيض والآسيويين في اختبارات الكفاءة(28).
    Le revenu moyen médian des travailleurs rémunérés et des salariés qui travaillent en général à plein temps était nettement plus élevé chez les asiatiques et les Blancs que chez les personnes d'ascendance africaine ou hispanique. UN وتبين أن متوسط الإيرادات الأسبوعية للعمال الأُجراء والذين يتقاضون مرتبات ويعملون عادة بدوام كامل، أعلى بكثير عند البيض والآسيويين المنحدرين من أصل أفريقي وإسباني.
    J'aime manger chinois. Et les asiatiques. Open Subtitles لاشيء فقط أحب الطعام الصيني والآسيويين
    Elle a rappelé que certaines inquiétudes persistaient au sujet de la situation générale des droits de l'homme en Nouvelle-Zélande, en particulier concernant la situation des minorités maoris, Asiatiques et du Pacifique. UN وكررت القول بأنه لا تزال هنالك بعض أوجه القلق بشأن الحالة العامة لحقوق الإنسان في نيوزيلندا، وبخاصة فيما يتعلق بحالة أقليات الماوريين والآسيويين وسكان منطقة المحيط الهادئ.
    Surtout avec les astronautes Asiatiques et juifs. Open Subtitles غالباً مع روّاد الفضاء اليهود والآسيويين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد