ويكيبيديا

    "والآليات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autres mécanismes
        
    • et d'autres mécanismes
        
    • et autres mécanismes
        
    • et des autres mécanismes
        
    • et aux autres mécanismes
        
    Elle pourrait utiliser les missions de bons offices et les autres mécanismes de règlement pacifique et de prévention des conflits le cas échéant, et devrait promouvoir le développement en tant qu'instrument essentiel pour prévenir les conflits. UN ويمكن الاستعانة بالمساعي الحميدة والآليات الأخرى للتسوية السلمية وتجنب الصراع، حسب الاقتضاء، في إطار اللجنة.
    Le COPUOS doit améliorer sa coopération et sa coordination avec les autres organes et les autres mécanismes du système des Nations Unies, en particulier les institutions spécialisées pertinentes. UN ويجب أن تعزز لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تعاونها وتنسيقها مع الهيئات والآليات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات المتخصصة ذات الصلة.
    Deuxièmement, il faut s'employer à enregistrer des progrès concrets pour faire avancer la Conférence du désarmement et d'autres mécanismes de désarmement. UN ثانيا، ينبغي بذل الجهود لتحقيق تقدم فعلي في دفع مؤتمر نزع السلاح والآليات الأخرى لنزع السلاح إلى الأمام.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce qu'il réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Institutions, expérience et pertinence du Fonds multilatéral et autres mécanismes en matière de transfert de technologie UN المؤسسات والخبرات وكفاية الصندوق المتعدد الأطراف والآليات الأخرى في نقل التكنولوجيا
    Institutions, expérience et pertinence du Fonds multilatéral et autres mécanismes en matière de transfert de technologie UN المؤسسات والخبرات وكفاية الصندوق المتعدد الأطراف والآليات الأخرى في نقل التكنولوجيا
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons contribuer à relancer le dynamisme de la Conférence et des autres mécanismes de désarmement et promouvoir les processus multilatéraux de désarmement. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نساعد على إعادة تفعيل دينامية المؤتمر والآليات الأخرى لنزع السلاح من أجل تعزيز عمليات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Une liste des mécanismes de la Commission, y compris les mandats existants, les groupes de travail et les autres mécanismes de la Sous-Commission, dont les rapports font partie de ceux qui sont renvoyés au Conseil des droits de l'homme est jointe en annexe à cette résolution. UN وقد أُدرجت في مرفق بذلك القرار قائمة بآليات اللجنة، بما في ذلك الولايات والأفرقة العاملة القائمة والآليات الأخرى للجنة الفرعية، ضمن تلك الآليات والأفرقة التي ستحال تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne le droit des victimes à réparation, la coordination entre les programmes de compensation et de réparation et les autres mécanismes de justice transitionnelle, tels que les mécanismes judiciaires ou les commissions de vérité, demande à être améliorée. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    À cet égard, la Commission du désarmement et les autres mécanismes pertinents de désarmement créés par l'Assemblée générale devraient se voir donner toutes les chances de s'acquitter de leurs mandats si les États Membres font preuve d'engagement, de souplesse et de la volonté politique nécessaire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة كل فرصة ممكنة لهيئة نزع السلاح والآليات الأخرى ذات الصلة المعنية بنزع السلاح، التي أنشأتها الجمعية العامة، لتحقيق ولاياتها من خلال إظهار الدول الأعضاء الالتزام، والمرونة، والإرادة السياسية اللازمة.
    13. Invite les rapporteurs spéciaux et les autres mécanismes de la Commission à continuer de prendre dûment en considération la question de l'impunité dans l'exercice de leurs mandats; UN 13- تدعو المقررين الخاصين والآليات الأخرى للجنة إلى مواصلة القيام، أثناء نهوضهم بالولايات المسندة إليهم، بإيلاء الاعتبار الواجب لمسألة الإفلات من العقاب؛
    Il renforce aussi la connexion entre les plans de travail individuels et les autres mécanismes du cadre de responsabilisation, notamment les contrats de mission des hauts fonctionnaires et les plans de travail et fascicules budgétaires des départements, pour permettre aux cadres et aux fonctionnaires et déterminer comment leurs plans de travail individuels contribuent à la réalisation des tâches globales de l'Organisation. UN وهي تعزز أيضا الصلات بين خطط العمل الفردية والآليات الأخرى في إطار المساءلة، بما في ذلك الاتفاقات القائمة مع كبار المديرين، وخطط عمل الإدارات وملزمات الميزانية، لتمكين المديرين والموظفين من تحديد الكيفية التي تسهم بها خطط العمل الفردية في ولايات المنظمة بوجه عام.
    2. La capacité du Ministère des affaires féminines, du Conseil national cambodgien pour la femme et d'autres mécanismes compétents doit être renforcée grâce à la formation. UN 2 - تم تعزيز قدرات وزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة، والآليات الأخرى المعنية من خلال التدريب.
    L'État partie devrait accélérer l'adoption d'un plan national complet relatif aux droits de l'homme et veiller à ce que ce plan réponde de manière adéquate et efficace aux problèmes soulevés par la société civile, le Comité lui-même et d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Ces derniers devraient plus particulièrement être pleinement informés des droits que leur confèrent la Déclaration et d'autres mécanismes, afin de pouvoir intenter des recours à ce titre. UN وينبغي أن يفهم المدافعون عن حقوق الإنسان على نحو كامل حقوقهم بموجب الإعلان والآليات الأخرى حتى يتمكنوا من تقديم شكاواهم.
    11. Procédures de surveillance du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et d'autres mécanismes UN 11- إجراءات الرصد التي تتبعها لجنة القضاء على التمييز العنصري والآليات الأخرى
    Les États Membres sont donc instamment invités à appuyer activement les activités de relèvement humanitaire et de développement qu'ils mènent dans le cadre de l'appel consolidé et d'autres mécanismes. UN ولذلك يطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم الدعم النشط لأنشطة المساعدة الإنسانية والانعاش والتنمية في الصومال من خلال عملية النداءات الموحدة والآليات الأخرى.
    Il faudra que le Conseil examine le fonctionnement de tous les mandats et autres mécanismes dont il a aujourd'hui la responsabilité, afin de garantir que l'ensemble du système est cohérent et que tous les besoins en conseils sont couverts. UN وسيكون من الضروري أن ينظر المجلس في عمل جميع الولايات والآليات الأخرى التي يتولى الآن المسؤولية عنها، من أجل ضمان ترابط النظام ككل وما إذا كانت جميع الاحتياجات من المشورة تُلبى.
    Le Comité engage instamment l'État partie à assurer de fait la justiciabilité des droits énoncés dans la Convention dans toutes les instances nationales et autres mécanismes internes. UN 119 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إمكانية المقاضاة على أساس الحقوق التي تكفلها فعليا في جميع المحاكم المحلية والآليات الأخرى.
    C'est pourquoi le Bureau de la Représentante spéciale continuera de souligner le rôle majeur des conseillers à la protection de l'enfance et autres mécanismes de protection de l'enfant dans les opérations de maintien de la paix. UN ولهذا الغرض، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التأكيد على أهمية هؤلاء المستشارين والآليات الأخرى لحماية الطفل في إطار عمليات حفظ السلام.
    Les examens ont généralement pris note de la nécessité de faire une distinction entre les dépenses encourues pour l'appui des activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base, les principes régissant le recouvrement de ces dépenses, et les taux et autres mécanismes servant à ce recouvrement. UN فقد أخذت الاستعراضات عامة في الاعتبار ضرورة التمييز بين التكاليف المتكبدة لدعم أنشطة ممولة من موارد غير أساسية، والمبادئ التي يسترشد بها في استرداد هذه التكاليف والمعدلات والآليات الأخرى التي ينفذ بها الاسترداد.
    L'une des priorités essentielles sera de déterminer les mesures concrètes à prendre pour appuyer la capacité de la CEEAC et des autres mécanismes mis en place par les pays de la sous-région. UN وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية في تحديد تدابير ملموسة لدعم قدرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والآليات الأخرى التي أنشأتها البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Une délégation a souligné qu'il était fondamental que l'UNICEF apporte sa coopération dans ce domaine, en particulier qu'il participe aux documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et aux autres mécanismes pour aider les Gouvernements à obtenir le statut de pays pauvres très endettés (PPTE). UN وشدد أحد الوفود على أهمية تعاون اليونيسيف في هذا المجال، ولا سيما بالمشاركة في وضع " الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر " والآليات الأخرى لمساعدة حكومات البلدان على التأهل بوصفها من " البلدان الفقيرة المثقلة بالديون " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد