ويكيبيديا

    "والأجانب الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les étrangers qui
        
    • et étrangers qui
        
    • et étrangers dont
        
    • des étrangers dont
        
    • et aux étrangers qui
        
    • situation régulière
        
    les étrangers qui n'ont pas le droit de résidence ne sont couverts par aucun de ces deux régimes. UN والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة لا يشملهم أي من المخططين.
    les étrangers qui n'ont le droit de résidence en sont exclus. UN والأجانب الذين ليس لديهم حق قانوني في الإقامة غير مشمولين بهذا الحكم.
    Il est donc justifié de distinguer entre les étrangers qui ont le droit de résider et ceux qui pourraient espérer acquérir ces droits par le mariage. UN ولذلك فإن التمييز بين الأجانب الذين يتمتعون بحقوق الإقامة والأجانب الذين يأملون في اكتساب تلك الحقوق عن طريق الزواج، له ما يبرره.
    La Tunisie a signalé que des ressortissants tunisiens et étrangers qui avaient commis des infractions principales hors de Tunisie pouvaient être poursuivis si un Tunisien avait été lésé. UN وأفادت تونس أن من الممكن ملاحقة المواطنين والأجانب الذين يكونون قد ارتكبوا جرائم أصلية خارج تونس قضائيا إذا تسبب ذلك في إلحاق الأذى بمواطن تونسي.
    Ce chiffre reprend tous les Belges et étrangers dont le domicile principal est fixé dans le pays à l'exception des fonctionnaires internationaux et apparentés et des forces militaires présentes sur le territoire. UN ويشمل هذا الرقم جميع البلجيكيين والأجانب الذين يوجد محل إقامتهم الرئيسي في البلد، باستثناء الموظفين الدوليين ومن شابههم وأفراد القوات العسكرية الموجودة في البلد.
    L'orateur se félicite de la conclusion du Rapporteur spécial selon laquelle le refus d'admission, l'extradition et la situation des étrangers dont l'expulsion est régie par des règles spéciales (tels que les diplomates et les membres des forces armées) sont hors sujet; à son avis, la question de l'expulsion des étrangers en situation de conflit armé devrait également être exclue du champ d'application. UN 19 - ورحب بالاستنتاج الذي وصل إليه المقرر الخاص بأن رفض الدخول، والتسليم، والأجانب الذين تحكُم طردهم قواعد خاصة (مثل الدبلوماسيين وأعضاء القوات المسلحة) تقع خارج نطاق الموضوع؛ وقال إنه يرى أن مسألة طرد الأجانب في حالات النـزاع المسلح يجب أن تُستثنى هي أيضا.
    19. Le CEDS demande si l'accès aux soins de santé est garanti de la même façon aux citoyens andorrans et aux étrangers qui résident et travaillent légalement en Andorre. UN 19- استفسرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية عما إذا كان الحصول على الرعاية الصحية مضموناً بالتساوي للمواطنين الأندوريين والأجانب الذين يقيمون ويعملون بصفة قانونية في أندورا.
    129. Les réfugiés et les étrangers qui bénéficient d'une protection subsidiaire ont droit à une assistance pour faciliter leur intégration dans la collectivité. UN 129- ويحق للاجئين والأجانب الذين يتمتعون بحماية فرعية الحصول على دعم في إطار جهود إدماجهم في المجتمع.
    L'autorisation d'établissement (art. 6 LSEE) a été créée pour les étrangères et les étrangers qui se sont établis durablement en Suisse. UN 573 - وتصريح السكن قد أنشئ من أجل الأجنبيات والأجانب الذين يقيمون بشكل دائم في سويسرا.
    53. les étrangers qui ont achevé sans interruption le programme d'éducation qu'ils ont choisi reçoivent un diplôme rédigé sur un formulaire préétabli dans la langue de l'État. UN 53- والأجانب الذين أكملوا برنامج التعليم المتتالي المقرر يُمنحون شهادة معدة في صيغة محددة باللغة الوطنية.
    De plus, il faut exclure du sujet la non-admission des étrangers, les étrangers qui n'ont pas franchi physiquement la frontière d'un État et les étrangers à bord d'un navire qui ne sont pas entrés dans les eaux territoriales d'un État. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يشمل الموضوع عدم السماح بدخول الأجانب، والأجانب الذين لم يعبروا فعليا حدود الدولة والأجانب الذين دخلوا المياه الإقليمية للدولة في قارب.
    les étrangers qui viennent faire un semestre d'études savent qu'ils devront venir seuls mais, dans la pratique, l'État fait des exceptions à la règle, s'il est nécessaire que la famille accompagne l'intéressé. UN والأجانب الذين يأتون من أجل برنامج دراسي نصف سنوي يعلمون أنه يتعين عليهم أن يأتوا لوحدهم، ولكن الدولة تسمح عملياً، ببعض الاستثناءات إذا كانت هناك ضرورة لقدوم الأسرة برفقة الشخص المعني.
    les étrangers qui ne sont pas des ressortissants d'un État de l'Union européenne bénéficient automatiquement de l'aide juridictionnelle pour contester une mesure d'expulsion, sans condition de revenu. UN والأجانب الذين ليسوا من مواطني دولة من دول الاتحاد الأوروبي يستفيدون تلقائياً بالمساعدة القضائية لرفض إجراء الطرد، دون شرط الدخل.
    les étrangers qui demandent à résider dans une ville où ils ont de la famille et des membres de leur entourage proche y sont autorisés. UN والأجانب الذين يتقدمون بطلب للحصول على إذن بالإقامة في مدينة ما يقطنها أقرباء لهم أو أشخاص تربطهم بهم علاقة وثيقة، فإنهم يمنحون هذا الإذن.
    Il s'ensuit que les dispositions du droit national concernant les conditions d'entrée et de séjour doivent être prises en considération pour déterminer l'étendue de cette protection, et qu'en particulier les immigrés clandestins et les étrangers qui ont dépassé la durée de séjour prévue par la loi ou par l'autorisation qui leur a été délivrée ne sont pas protégés par l'article dont il s'agit. UN ويعني هذا أن القانون الوطني المتعلق بشروط الدخول والإقامة ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق هذه الحماية، وان الذين يدخلون بصورة غير قانونية والأجانب الذين أقاموا فترة أطول مما يسمح به القانون أو تسمح به التراخيص الممنوحة لهم هم على الخصوص غير مشمولين بأحكامه.
    Certaines délégations ont souligné la nécessité de faire la distinction entre les étrangers qui se trouvaient légalement sur le territoire d'un État et ceux qui y avaient pénétré illégalement ou dont la présence était devenue illégale. UN 146 - أكدت بعض الوفود على ضرورة التمييز بين الأجانب الموجودين بصفة قانونية في إقليم الدولة والأجانب الذين دخلوا بصفة غير قانونية أو أصبح حضورهم غير قانوني.
    143. Le Rapporteur spécial rend hommage aux journalistes locaux et étrangers qui prennent d'importants risques dans leur recherche de la vérité. UN 143- يشيد المقرر الخاص بالصحفيين المحليين والأجانب الذين كثيراً ما يواجهون خطراً شديداً في بحثهم عن الحقيقة.
    Reporters sans frontières a constaté que la liberté de la presse était violée s'agissant des photographes palestiniens, israéliens et étrangers qui couvraient les protestations contre le mur de séparation et la construction de colonies israéliennes. UN وسجلت منظمة مراسلين بلا حدود حدوث انتهاكات لحرية الصحافة تعرض لها مصورو وسائط الإعلام الفلسطينيون والإسرائيليون والأجانب الذين يعملون على التغطية الإعلامية للاحتجاجات ضد إقامة جدار الفصل وبناء المستوطنات الإسرائيلية(59).
    Ce chiffre reprend tous les Belges et étrangers dont le domicile principal est fixé dans le pays à l'exception des fonctionnaires internationaux et apparentés et des forces militaires présentes sur le territoire. UN ويشمل هذا الرقم جميع البلجيكيين والأجانب الذين يوجد محل إقامتهم الرئيسي في البلد، باستثناء الموظفين الدوليين ومن شابههم وأفراد القوات العسكرية الموجودة في البلد.
    La catégorie des étrangers illégalement présents sur le territoire de l'État expulsant recouvre aussi bien des étrangers entrés illégalement dans ce territoire que des étrangers dont la présence sur ce territoire est devenue illégale par la suite, du fait notamment d'une violation de la législation de l'État expulsant relative aux conditions de séjour. UN وتشمل فئة الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة الأجانب الذين دخلوا هذا الإقليم بصورة غير قانونية والأجانب الذين أصبح فيما بعد وجودهم في الإقليم غير قانوني لأسباب منها على وجه التحديد انتهاك قانون الدولة الطاردة المتعلق بشروط الإقامة().
    Enfin, la loi offre de meilleures possibilités aux ressortissants et aux étrangers qui placent leur confiance dans le travail, la production et le progrès économique. UN 141- وختاماً، يعزز القرار سالف الذكر الفرص للمواطنين والأجانب الذين يواصلون العمل والإنتاج والتقدم الاقتصادي.
    B. Étrangers en situation irrégulière Certains traités distinguent entre les étrangers en situation régulière et ceux en situation irrégulière; cependant ils ne fournissent pas une définition du terme < < étrangers illégaux61 > > . UN 54 - تميز بعض المعاهدات بين الأجانب الذين هم في وضع قانوني والأجانب الذين هم في وضع غير قانوني؛ إلا أنها لا تقدم تعريفا لعبارة " الأجانب غير القانونيين " (61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد