la rémunération insuffisante du travail des femmes est particulièrement flagrante dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la sécurité sociale qui emploient un grand nombre de femmes. | UN | والأجر غير الكافي المدفوع للنساء ملحوظ بشكل أكبر في التعليم والصحة والتأمينات الاجتماعية حيث يعمل عدد كبير من النساء. |
L'article 11 dit que les femmes ont mêmes droits que les hommes en ce qui concerne les possibilités d'emploi, le choix de la profession, les promotions et la rémunération. | UN | تنص المادة 11 على أن تتمتع المرأة بالحقوق المتساوية أسوة بالرجل فيما يتعلق بفرص العمل واختيار المهنة والترقي والأجر. |
Dans le secteur agricole, le paiement en espèces n'est pas la méthode de rémunération préférée, alors que l'échange de services et le paiement en nature sont très répandus. | UN | والأجر النقدي عن العمل الزراعي لا يشكل خيارا مفضلا بل يفضَّل غالبا أسلوب المبادلة في العمل ودفع الأجور عينا. |
A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies | UN | تطــور الهامش بين اﻷجـر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة |
Le revenu réel des travailleurs a augmenté et l'écart entre le coût de la vie et le salaire minimum est en diminution constante. | UN | فقد ارتفع الدخل الحقيقي للعمال، وهو ما ضيق على نحو مطرد الفجوة بين تكاليف سلة السلع الأساسية والأجر الأساسي. |
Traitement et pension de retraite du Secrétaire général et traitement et rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | مرتب وبدل تقاعد اﻷمين العام واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
la rémunération servie est de l'ordre du salaire national minimum garanti (SNMG). | UN | والأجر المقدم يضاهي الحد الأدنى الوطني المضمون للأجور. |
Ratio entre la prestation journalière de maladie et la rémunération journalière | UN | النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي |
Le montant de la pension vieillesse est fixé en fonction de la durée d'assurance et de la rémunération mensuelle. | UN | ويتوقف مبلغ معاش الشيخوخة على مدة التأمين والأجر الشهري. |
Cette dernière allocation et la rémunération minimale de base au niveau national sont également perçues, en vertu de la loi, par les enseignants du secteur privé. | UN | ويدفع هذا البدل الأخير والأجر الأساسي الأدنى الوطني أيضا لمدرسي القطاع الخاص. |
Il y a à cela plusieurs raisons très importantes : il n'offre ni sécurité d'emploi ni possibilité d'avancement et la rémunération proposée est faible, par comparaison avec celle offerte dans le cadre des autres contrats relevant du régime commun. | UN | فبموجب ذلك العقد، لا يوجد أي أمن وظيفي أو فرصة لوظيفة دائمة، والأجر منخفض بالمقارنة بالعقود الأخرى في النظام الموحد. |
Article 3. Les femmes ont des droits égaux à ceux des hommes en matière d'emploi, de rémunération, d'assurances sociales et d'éducation. | UN | المادة 3: تتساوى المرأة مع الرجل في العمل والأجر والتأمينات الاجتماعية وفي مجال التعليم. |
Elle prévoit également un grand nombre de mesures spéciales telles que congé de maternité, aménagement de crèches et égalité de rémunération pour les deux sexes. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً الكثير من التدابير الخاصة مثل إجازة الأمومة ودور الحضانة والأجر المتساوي للمرأة. |
Au regard des textes, la femme jouit du même droit à la stabilité de l'emploi et de rémunération. | UN | وفي سياق النصوص القانونية، تحظى المرأة بنفس الحقوق فيما يتصل باستقرار العمل والأجر. |
A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies | UN | تطور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة |
3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des | UN | ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة |
3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des | UN | ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة |
Les employeurs qui violent la loi s'exposent à des amendes ou, dans de rares cas, à des poursuites. Ils sont tenus de verser à leurs salariés la différence entre le salaire effectif payé et le salaire fixé par la loi. | UN | ويغرَّم أرباب العمل الذين ينتهكون هذا القانون أو يتعرضون، في حالات نادرة، للملاحقة القضائية، ويُطلّب منهم أن يدفعوا إلى العمال الفارق بين الأجر الفعلي المدفوع والأجر الذي يحدده القانون. |
Traitement et pension de retraite du Secrétaire général et traitement et rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement | UN | ٥٢/٢٢٥- مرتب وبدل تقاعد اﻷمين العام والمرتب واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Les salaires dans le pays sont établis à partir du salaire mensuel minimum garanti. | UN | والأجر في البلد منظم على أساس الحد الأدنى للمرتب الشهري. |
La loi sur l'égalité des chances pour les femmes prévoit des droits égaux pour les femmes et les hommes, en termes de droit au travail, à un salaire égal et à la sécurité sociale. | UN | والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي. |
:: La lutte contre la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail, et une rémunération égale à travail égal; | UN | :: الفصل الأفقي والرأسي القائم على اعتبارات نوع الجنس في سوق الأيدي العاملة، والأجر المتساوي عن العمل المتساوي؛ |
Il en va de même pour la situation du pouvoir judiciaire; le Comité doit connaître les modalités de nomination des juges, les conditions d'éligibilité, de rémunération et de mise à la retraite de façon à s'assurer du degré d'indépendance de ces magistrats. | UN | واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لحالة السلطة القضائية؛ فيجب أن تعرف اللجنة شكليات تعيين القضاة، وشروط اﻷهلية، واﻷجر والتقاعد بحيث يتأكد من درجة استقلال هؤلاء القضاة. |
Le tableau ci—après donne une indication du salaire moyen et du salaire minimum depuis 1987 : | UN | ويرد في الجدول التالي اﻷجر المتوسط واﻷجر اﻷدنى منذ عام ٧٨٩١: العام |