ويكيبيديا

    "والأجر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la rémunération
        
    • de rémunération
        
    • et celle
        
    • et le salaire
        
    • et rémunération
        
    • salaires
        
    • un salaire
        
    • une rémunération
        
    • rémunération et
        
    • du salaire
        
    la rémunération insuffisante du travail des femmes est particulièrement flagrante dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la sécurité sociale qui emploient un grand nombre de femmes. UN والأجر غير الكافي المدفوع للنساء ملحوظ بشكل أكبر في التعليم والصحة والتأمينات الاجتماعية حيث يعمل عدد كبير من النساء.
    L'article 11 dit que les femmes ont mêmes droits que les hommes en ce qui concerne les possibilités d'emploi, le choix de la profession, les promotions et la rémunération. UN تنص المادة 11 على أن تتمتع المرأة بالحقوق المتساوية أسوة بالرجل فيما يتعلق بفرص العمل واختيار المهنة والترقي والأجر.
    Dans le secteur agricole, le paiement en espèces n'est pas la méthode de rémunération préférée, alors que l'échange de services et le paiement en nature sont très répandus. UN والأجر النقدي عن العمل الزراعي لا يشكل خيارا مفضلا بل يفضَّل غالبا أسلوب المبادلة في العمل ودفع الأجور عينا.
    A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies UN تطــور الهامش بين اﻷجـر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    Le revenu réel des travailleurs a augmenté et l'écart entre le coût de la vie et le salaire minimum est en diminution constante. UN فقد ارتفع الدخل الحقيقي للعمال، وهو ما ضيق على نحو مطرد الفجوة بين تكاليف سلة السلع الأساسية والأجر الأساسي.
    Traitement et pension de retraite du Secrétaire général et traitement et rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement UN مرتب وبدل تقاعد اﻷمين العام واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    la rémunération servie est de l'ordre du salaire national minimum garanti (SNMG). UN والأجر المقدم يضاهي الحد الأدنى الوطني المضمون للأجور.
    Ratio entre la prestation journalière de maladie et la rémunération journalière UN النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي
    Le montant de la pension vieillesse est fixé en fonction de la durée d'assurance et de la rémunération mensuelle. UN ويتوقف مبلغ معاش الشيخوخة على مدة التأمين والأجر الشهري.
    Cette dernière allocation et la rémunération minimale de base au niveau national sont également perçues, en vertu de la loi, par les enseignants du secteur privé. UN ويدفع هذا البدل الأخير والأجر الأساسي الأدنى الوطني أيضا لمدرسي القطاع الخاص.
    Il y a à cela plusieurs raisons très importantes : il n'offre ni sécurité d'emploi ni possibilité d'avancement et la rémunération proposée est faible, par comparaison avec celle offerte dans le cadre des autres contrats relevant du régime commun. UN فبموجب ذلك العقد، لا يوجد أي أمن وظيفي أو فرصة لوظيفة دائمة، والأجر منخفض بالمقارنة بالعقود الأخرى في النظام الموحد.
    Article 3. Les femmes ont des droits égaux à ceux des hommes en matière d'emploi, de rémunération, d'assurances sociales et d'éducation. UN المادة 3: تتساوى المرأة مع الرجل في العمل والأجر والتأمينات الاجتماعية وفي مجال التعليم.
    Elle prévoit également un grand nombre de mesures spéciales telles que congé de maternité, aménagement de crèches et égalité de rémunération pour les deux sexes. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً الكثير من التدابير الخاصة مثل إجازة الأمومة ودور الحضانة والأجر المتساوي للمرأة.
    Au regard des textes, la femme jouit du même droit à la stabilité de l'emploi et de rémunération. UN وفي سياق النصوص القانونية، تحظى المرأة بنفس الحقوق فيما يتصل باستقرار العمل والأجر.
    A. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l’Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des Nations Unies UN تطور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة
    3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des UN ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة
    3. Évolution de la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis et celle des fonctionnaires des UN ٣ - تطـور الهامش بين اﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة واﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة
    Les employeurs qui violent la loi s'exposent à des amendes ou, dans de rares cas, à des poursuites. Ils sont tenus de verser à leurs salariés la différence entre le salaire effectif payé et le salaire fixé par la loi. UN ويغرَّم أرباب العمل الذين ينتهكون هذا القانون أو يتعرضون، في حالات نادرة، للملاحقة القضائية، ويُطلّب منهم أن يدفعوا إلى العمال الفارق بين الأجر الفعلي المدفوع والأجر الذي يحدده القانون.
    Traitement et pension de retraite du Secrétaire général et traitement et rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement UN ٥٢/٢٢٥- مرتب وبدل تقاعد اﻷمين العام والمرتب واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Les salaires dans le pays sont établis à partir du salaire mensuel minimum garanti. UN والأجر في البلد منظم على أساس الحد الأدنى للمرتب الشهري.
    La loi sur l'égalité des chances pour les femmes prévoit des droits égaux pour les femmes et les hommes, en termes de droit au travail, à un salaire égal et à la sécurité sociale. UN والقانون المعني بتكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة ينص على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة من حيث الحق في العمل والأجر والضمان الاجتماعي.
    :: La lutte contre la ségrégation horizontale et verticale des deux sexes sur le marché du travail, et une rémunération égale à travail égal; UN :: الفصل الأفقي والرأسي القائم على اعتبارات نوع الجنس في سوق الأيدي العاملة، والأجر المتساوي عن العمل المتساوي؛
    Il en va de même pour la situation du pouvoir judiciaire; le Comité doit connaître les modalités de nomination des juges, les conditions d'éligibilité, de rémunération et de mise à la retraite de façon à s'assurer du degré d'indépendance de ces magistrats. UN واﻷمر كذلك أيضاً بالنسبة لحالة السلطة القضائية؛ فيجب أن تعرف اللجنة شكليات تعيين القضاة، وشروط اﻷهلية، واﻷجر والتقاعد بحيث يتأكد من درجة استقلال هؤلاء القضاة.
    Le tableau ci—après donne une indication du salaire moyen et du salaire minimum depuis 1987 : UN ويرد في الجدول التالي اﻷجر المتوسط واﻷجر اﻷدنى منذ عام ٧٨٩١: العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد