ويكيبيديا

    "والأجهزة المتفجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et engins explosifs
        
    • et des engins explosifs
        
    • et d'engins explosifs
        
    • et les engins explosifs
        
    • et aux engins explosifs
        
    • et dispositifs explosifs
        
    • et autres dispositifs explosifs
        
    • et autres engins explosifs
        
    • et d'autres dispositifs explosifs
        
    • à l'engin explosif
        
    • et de dispositifs explosifs
        
    • et les dispositifs explosifs
        
    • ou de tels dispositifs explosifs
        
    • et les explosions d'engins
        
    La menace des mines et engins explosifs non explosés UN خطر الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة
    Exécution inappropriée des obligations concernant la garde d'armes, munitions, explosifs et engins explosifs UN التقصير في أداء الواجبات المتعلقة بحفظ الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة
    – L'origine des armes à feu et des engins explosifs illégaux. UN مصادر الأسلحة النارية والأجهزة المتفجرة غير القانونية.
    Le centre de prothèses de l'armée a joué un rôle important dans la réadaptation des victimes de mines terrestres et d'engins explosifs improvisés. UN وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Dotée d'une plus grande capacité de détection et de déminage, la Force continuera d'éliminer les mines, les munitions non explosées et les engins explosifs improvisés qui peuvent mettre en danger son personnel. UN وفي ظل تعزيز القدرة على إزالة الألغام واكتشافها، ستواصل القوة أنشطة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة الارتجالية التي قد تعرض موظفيها للخطر.
    32. L’influence et l’autorité que continue d’exercer Ahmad Iman, qui représente également Al-Chabab au Kenya, ont inspiré une vague d’attentats à la grenade et aux engins explosifs improvisés à travers tout le Kenya, essentiellement contre la population locale. UN 32 - وأثار النفوذ والقيادة المتبقيان لأحمد إيمان، وهو ممثل حركة الشباب أيضا في كينيا، موجة من الهجمات بالقنابل والأجهزة المتفجرة المرتجلة في جميع أنحاء كينيا، معظمها ضد السكان المحليين.
    Protocole II modifié et dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    L'explosion des deux bus à Ain Alaq et la découverte de nombreux explosifs et engins explosifs improvisés aux alentours de Beyrouth et plus loin contribuent à l'instabilité. UN ويساهم في هذه البيئة الأمنية غير المستقرة تفجير الحافلتين في عين علق، بالاقتران مع اكتشاف العديد من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة حول بيروت وما بعدها.
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international. UN يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي.
    Ces mines et engins explosifs n'ont jamais fait l'objet d'un marquage, d'un relevé ou d'un signalement quelconque, et les zones en question n'ont pas non plus été clôturées pour empêcher qu'il y ait des victimes civiles. UN ولم تكن لتلك الألغام والأجهزة المتفجرة علامات، أو خرائط أو معلومات، كما أن المناطق لم تكن مسوّرة لتجنب وقوع إصابات بين المدنيين.
    Elle poursuivra aussi ses activités de déminage et de neutralisation des munitions non explosées et des engins explosifs improvisés dans la zone de séparation, afin d'assurer la sécurité des habitants, de son personnel et du Groupe des observateurs au Golan. UN وستواصل القوة أيضا إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة السكان المحليين وسلامة أفراد القوة وفريق المراقبين في الجولان.
    Tactiquement, ce sont des affrontements armés et des engins explosifs improvisés qui ont été à l'origine de 75 % des incidents en 2013, les affrontements armés ayant augmenté de 51 % depuis 2012. UN ومن الناحية التكتيكية، مثلت الاشتباكات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة 75 في المائة من مجموع الحوادث التي وقعت في عام 2013، وارتفعت نسبة الاشتباكات المسلحة بواقع 51 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Une bonne partie de ces activités intensives, qui visaient à doter les contingents de la MINUSMA des moyens de faire face au danger des mines et des engins explosifs improvisés, ont été financées au moyen des ressources du fonds d'affectation spéciale pour la Mission internationale de soutien au Mali sous conduite africaine. UN وموِّل جزء كبير من هذا الجهد المكثف الرامي إلى تمكين وحدات البعثة من التصدي باقتدار لخطر الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة من خلال الصندوق الاستئماني لبعثة الدعم الدولية.
    Vol ou extorsion d'armes, de munitions, d'explosifs et d'engins explosifs UN سرقة وسلب الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة
    La prochaine étape vers le désarmement nucléaire est une limitation globale de la production de matières fissiles à des fins d'armes nucléaires et d'engins explosifs. UN والخطوة التالية لنزع السلاح النووي هي فرض سقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة.
    :: 2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés UN :: إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن المادي وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    2 missions d'évaluation technique visant à fournir une assistance technique aux opérations de maintien de la paix sur la sécurité physique et la gestion des stocks et les engins explosifs improvisés Séminaires, conférences UN إيفاد بعثتين من بعثات التقييم التقني لتقديم المساعدة التقنية إلى العمليات الميدانية في مجالات الأمن البدني وإدارة المخزونات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    La base de données du Système de gestion de l'information pour la lutte antimines a été mise à jour, toutes les informations existantes relatives aux mines et aux restes explosifs de guerre et aux engins explosifs improvisés y ayant été consignées. UN كان نظام إدارة المعلومات الخاص بقاعدة بيانات مكافحة الألغام مستكملا بكل المعلومات المعروفة عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة
    f) Pièges et dispositifs explosifs improvisés 266 − 267 65 UN (و) الأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة المرتجلة 266-267 67
    Le Groupe est convaincu que les garanties jouent un rôle décisif dans la prévention de la prolifération des armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتعتقد المجموعة أن الضمانات تقوم بدور رئيسي في الحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية، والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    L'examen et la résolution des problèmes humanitaires posés par les mines et autres engins explosifs non éclatés, qui ont des conséquences économiques et sociales graves pour les populations des pays touchés, doivent recevoir une grande priorité de la part de notre Commission. UN إن النظر في المشاكل اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى التي لم تتفجر، وما يترتب عليها من نتائج اقتصادية واجتماعية خطيرة جدا على شعوب البلدان المتأثرة، وحل تلك المشاكل يجب أن توليه لجنتنا أولوية عليا.
    Il faut tout mettre en oeuvre pour appliquer le Traité sous tous ses aspects afin de prévenir la prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, sans entraver les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par des États parties au Traité. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المعاهدة بجميع جوانبها لمنع انتشار اﻷسلحة النووية واﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى، بدون إعاقة الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من قبل الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Les attaques à la bombe placée en bord de route et à l'engin explosif improvisé se sont poursuivies contre l'AMISOM et des responsables gouvernementaux. UN وتواصلت أيضا الهجمات على البعثة والمسؤولين الحكوميين بواسطة القنابل المزروعة على جانب الطرق والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    :: Vol ou extorsion d'armes, de munitions, de matières explosives et de dispositifs explosifs (art. 232); UN :: " سرقة الأسلحة والذخائر والمواد والأجهزة المتفجرة أو الاستيلاء عليها عنوة " - المادة 232؛
    Des intervenants se sont également déclarés préoccupés par le fait que des informations techniques sur les explosifs et les dispositifs explosifs étaient disponibles sur l'Internet. UN وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت.
    L'article I du Traité fait obligation aux États parties dotés d'armes nucléaires de ne transférer à qui que ce soit des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs. UN 8 - تطلب المادة الأولى من الدول الأطراف الحائزة لأسلحة نووية عدم نقل أي طرف أيا كان أي أسلحة نووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، أو الرقابة على هذه الأسلحة والأجهزة المتفجرة.
    Les tirs directs et les explosions d'engins explosifs improvisés sont restés leurs principaux moyens d'attaque contre la FIAS et les Forces de sécurité afghanes, moyens qui ont cependant perdu en efficacité grâce au renforcement des capacités dont disposent ces dernières pour repérer et désamorcer les engins explosifs improvisés. UN ولا تزال النيران المباشرة والأجهزة المتفجرة المرتجلة تشكل الأسلوبين الرئيسيين لاستهداف قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية، مع حدوث انخفاض كبير في الفعالية نتيجة لتحسين قدرات قوات الأمن الأفغانية في مجال إيجاد وإزالة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد