En outre, il engage vivement les dirigeants et les partis politiques à ne pas tenir des propos faisant de certains groupes vulnérables des boucs émissaires. | UN | ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء. |
Ils ont également encouragé les autorités et les partis politiques à se concerter pour améliorer l'organisation des prochaines élections législatives. | UN | وحث المشاركون السلطات والأحزاب السياسية على التشاور فيما بينها من أجل تحسين تنظيم الانتخابات البرلمانية المقبلة. |
Le Rapporteur spécial exhorte tous les politiciens et les partis politiques à sortir de l'engrenage du discours intolérant, raciste et xénophobe dont l'objectif est d'exacerber les tensions au lieu de renforcer la compréhension et le respect mutuels. | UN | ويحث المقرر الخاص جميع السياسيين والأحزاب السياسية على وقف دوامة خطاب التعصب والعنصرية وكره الأجانب الذي يرمي في المقام الأول إلى إذكاء التوترات بدلاً من إقامة علاقات التفاهم والاحترام المتبادل. |
a) Capacité accrue du Gouvernement et des partis politiques de maintenir la stabilité dans le pays et de prévenir les conflits | UN | (أ) زيادة قدرة الحكومة والأحزاب السياسية على الحفاظ على الاستقرار في البلد ومنع نشوب الصراع |
a) Capacité accrue du Gouvernement et des partis politiques de maintenir la stabilité dans le pays et de prévenir les conflits | UN | (أ) زيادة قدرة الحكومة والأحزاب السياسية على المحافظة على الاستقرار في البلد ومنع الصراع |
Ce montant est prévu pour promouvoir et mettre en œuvre une stratégie de communication visant à faciliter, encourager et concrétiser le dialogue et la coopération entre les communautés, villages, districts, provinces, groupes d'intérêts, structures tribales, dirigeants religieux, membres du gouvernement, représentants élus et partis politiques aux niveaux des régions et des provinces (23 000 dollars); | UN | وأدرج هذا الاعتماد بهدف تعزيز وتنفيذ استراتيجية اتصال من أجل تيسير وتشجيع ودعم الحوار والتعاون بين الطوائف والقرى والأحياء والمقاطعات وجماعات المصالح والتكوينات القبلية والزعماء الدينيين والمسؤولين الحكوميين والممثلين المنتخبين والأحزاب السياسية على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات (000 23 دولار)؛ |
Les dirigeants et les partis politiques sont donc vivement encouragés à promouvoir la diversité et le multiculturalisme, de même que la tolérance, la compréhension mutuelle et le respect. | UN | لذلك، يحث المقرر الخاص الساسة والأحزاب السياسية على تعزيز التنوع والتعددية الثقافية، فضلاً عن التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل. |
Elle a également suscité une prise de conscience et une réaction positive de la part de l'opinion publique en faveur de l'accès des femmes à des postes de responsabilité et incité les médias, les candidats et les partis politiques à observer la paix avant, pendant et après les élections. | UN | وتمكنت المبادرة من إشاعة الوعي وحشد الرأي العام لتأييد وصول النساء إلى المناصب القيادية، وشجعت وسائلَ الإعلام والمرشحين والأحزاب السياسية على المحافظة على السلم قبل الانتخابات وفي أثنائها وبعدها. |
J'invite instamment le Gouvernement et les partis politiques à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les jeunes ne subissent pas de manipulations politiques qui pourraient les inciter à commettre des actes de violence et d'intimidation. | UN | وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع. |
Le BINUCSIL a promptement déployé une équipe aux côtés du personnel de la Commission d'enregistrement des partis politiques à Djendema, dans le district de Pujehun, afin d'aider la police locale et les partis politiques à rétablir le calme. | UN | وأوفد المكتب بسرعة فريقا إلى جندما بمقاطعة بوجيهون إلى جانب موظفي لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، للعمل مع الشرطة المحلية والأحزاب السياسية على كفالة الهدوء. |
Un tel dialogue devrait aider la Commission électorale nationale et les partis politiques à s'accorder sur le cadre réglementaire et l'organisation des élections. | UN | وسوف يساعد هذا الحوار لجنة الانتخابات الوطنية والأحزاب السياسية على التوصل إلى نهج متفق عليه بشأن قواعد الانتخابات وتنظيمها. |
J'exhorte le Gouvernement et les partis politiques à poursuivre leurs efforts pour préserver l'indépendance et la crédibilité de la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها. |
Il invite les Congolais à se mobiliser pacifiquement pour mener à bien ce processus, et exhorte en particulier les candidats et les partis politiques à s'abstenir de toute action qui pourrait le perturber. | UN | ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. |
Le Comité encourage aussi l'État Partie à sensibiliser les entreprises privées, les syndicats et les partis politiques à la nécessité de promouvoir des femmes à des postes de responsabilité. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية المؤسسات الاقتصادية الخاصة والنقابات والأحزاب السياسية على ترقية النساء لشغل وظائف اتخاذ القرار. |
J'exhorte la commission et les partis politiques à poursuivre ce dialogue dans les enceintes appropriées, y compris au Forum des partis politiques, et à coopérer de bonne foi pour surmonter les désaccords. | UN | وأحث اللجنة والأحزاب السياسية على مواصلة هذا الحوار في المنتديات المناسبة، بما في ذلك منتدى الأحزاب السياسية، والعمل معا بحسن نية على تجاوز نقاط الخلاف. |
Il exhorte également tous les politiciens et les partis politiques à sortir de l'engrenage du discours intolérant, raciste et xénophobe dont le principal objectif est de chercher des coupables et qui ne fait qu'exacerber les tensions au lieu de renforcer la compréhension et le respect mutuels. | UN | ويحث كذلك جميع السياسيين والأحزاب السياسية على وقف دوامة خطاب التعصب والعنصرية وكره الأجانب الساعي في المقام الأول إلى جعلهم يتحملون المسؤولية، وبخاصة يُؤجج التوتر بدل إقامة علاقات التفاهم والاحترام المتبادل. |
a) Capacité accrue du Gouvernement et des partis politiques de maintenir la stabilité dans le pays et de prévenir les conflits | UN | (أ) زيادة قدرة الحكومة والأحزاب السياسية على المحافظة على الاستقرار في البلد ومنع الصراع |
a) Capacité accrue du Gouvernement et des partis politiques de maintenir la stabilité dans le pays et de prévenir les conflits en utilisant le dialogue et en favorisant l'adoption d'une culture de tolérance politique | UN | (أ) زيادة قدرة الحكومة والأحزاب السياسية على المحافظة على الاستقرار في البلد ومنع الصراع، من خلال الحوار وتعزيز تقاليد التسامح السياسي |
g) Les dépenses de représentation à raison de 1 000 dollars par bureau local (23 bureaux), nécessaires pour promouvoir et mettre en œuvre une stratégie de dialogue et de coopération entre les communautés, villages, districts, provinces, groupes d'intérêts, structures tribales, dirigeants religieux, membres du Gouvernement, représentants élus et partis politiques aux niveaux des régions et des provinces (23 000 dollars); | UN | (ز) الحفلات الرسمية بمعدل 000 1 دولار لكل مكتب ميداني (23 مكتبا)، ويُستخدم هذا المبلغ لتعزيز وتنفيذ استراتيجية التوعية من أجل تيسير وتشجيع ودعم الحوار والتعاون بين الطوائف والقرى والأحياء والمقاطعات ومجموعات الضغط والتشكيلات القبلية وكبار رجال الدين والمسؤولين الحكوميين والممثلين المنتخبين والأحزاب السياسية على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات (000 23 دولار)؛ |
g) Les dépenses de représentation des bureaux locaux nécessaires pour promouvoir et mettre en œuvre une stratégie de dialogue et de coopération entre les communautés, villages, districts, provinces, groupes d'intérêt, structures tribales, dirigeants religieux, membres du Gouvernement, représentants élus et partis politiques aux niveaux des régions et des provinces (23 000 dollars); | UN | (ز) الحفلات الرسمية للمكاتب الميدانية لتعزيز وتنفيذ استراتيجية التوعية من أجل تيسير وتشجيع ودعم الحوار والتعاون بين الطوائف والقرى والأحياء والمقاطعات ومجموعات الضغط والعشائر وكبار رجال الدين والمسؤولين الحكوميين والممثلين المنتخبين والأحزاب السياسية على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات (000 23 دولار)؛ |